Лавандовое утро (Деверо) - страница 167

— Вы не в счет.

— Я не в счет, — согласилась Эди. — Но я пытаюсь ладить со всеми ними. Однажды я чуть не погибла под рухнувшей крышей, когда одна из девушек прибежала назад за забытой косметикой! Я сказала ей, что порох прекрасно может заменить тени для век, и она мне поверила, представляете?

— Вы шутите?

— Ни капельки. Вы знаете Ленни?..

— Эскобара? Я видел, как он делал пудру из скорлупы. Это не для?..

— Именно.

Смеясь, Дэвид удобнее устроился на кровати.

— Итак, все, что мы можем, — это ждать, когда появится Агги, и надеяться, что журнал у нее. Между прочим, Хэмиш думает занять нас делом.

— Каким?

— Помните корову?

— Я до могилы буду помнить эту корову, — сказала Эди. — И что с ней? О! — Эди улыбнулась. — Он заставил вас доить ее?

— И убирать навоз.

Она посмотрела на него:

— Но как вы могли убирать с вашей ногой и рукой?..

— Ничего страшного.

— Мы должны освободить вас от этой штуковины, — сказала Эди. — Может, у этого Хэмиша есть подходящий гаечный ключ?

— Нет, — вздохнул Дэвид. — Никакой гаечный ключ не подойдет. Я перебрал все инструменты, которые есть у Хэмиша, но ничего не нашел. Винты сидят глубоко, к тому же заржавели, теперь ничто не сдвинет их с места. Вы не смогли удержать тот маленький ключик?

— Нет, — сказала Эди, — не смогла, а если честно, и не думала тогда о ключике. Я была слишком занята окном, хлынула вода и…

Послышался громкий голос:

— Клер! Вы здесь?

Дэвид округлил глаза:

— Я скорее отправлюсь на передовую, чем снова захочу иметь дело с этим стариком. Остин — сама доброта по сравнению с ним.

— Я сейчас встану и посмотрю, чем смогу помочь, — сказала Джос.

— Должен предупредить вас, он ждет, что вы приготовите нам еду.

При этих словах лицо Эди побледнело, и она снова нырнула под одеяло.

— Я не умею готовить.

— Не умеете?

— Не умею, я выросла в доме, где была кухарка. Я ничего в этом не смыслю. Я выросла на всем готовом. Еду подавали на тарелке… Я даже чай вскипятить не смогу.

— Правда? — спросил Дэвид, и его улыбка стала шире.

— Что вас так забавляет, сержант Клер?

— То, что я умею готовить.

— Умеете готовить? — в изумлении повторила она.

— А что здесь странного? Моя мать итальянка. И я умею готовить. Послушайте, давайте скажем ему, что вы ранены и должны оставаться в постели. Тогда я возьмусь за стряпню.

— А кто будет доить корову?

— Пусть сам доит. Он же доил, когда нас здесь не было.

— Итак, вы думаете, что я никчемная, глупая девица, которая ничего не умеет? Значит, я должна весь день оставаться в постели?

— Если не хотите доить корову и убирать навоз за лошадьми.

— Если на то пошло, я выросла с лошадьми.