Чужая вина (Абрахамс) - страница 168

— Да пожалуйста. Можешь сам взять показания, если хочешь.

— Я уже сказал, как я хочу.

— Так точно, сэр.

Они расположились в гостиной Ли Энн: Нелл села на диван, Даррил — в кресле, а Клэй — на барном табурете. Даррил вытащил блокнот и водрузил его себе на живот.

— Так, мэм… Что же привело вас сюда?

— Мы с Ли Энн договорились встретиться, пообедать вместе. Она не пришла в ресторан, дозвониться я ей не смогла и начала волноваться.

— В котором часу вы договаривались встретиться?

— В полпервого. В «Фуди и компании».

— А сюда вы когда пришли?

— Около пяти.

— Что было дальше?

Нелл пересказала все в подробностях: как маляр пустил ее в дом, как она увидела выломанную дверь, а после — Дюпри, на корточках сидевшего возле тела Ли Энн и теребившего ее юбку.

— Ага, значит, еще и изнасилование… — пробормотал Даррил. Он сделал пометку в блокноте. Ручка казалась игрушечной в его толстой кисти. — А дальше?

— Он увидел меня и сказал: «Она мертва».

— Вы что-либо ответили?

— Я обвинила его в убийстве.

— Да? И какова была его реакция?

— Он сказал, что не позволит мне подставить его еще раз. И напал на меня.

— А что он имел в виду, когда говорил это?

Нелл почувствовала на себе взгляд Клэя.

— Я полагаю, он имел в виду мои показания в деле об убийстве Джонни Блэнтона.

— Ах да, верно. Как я сам не догадался? — Даррил сделал еще одну пометку, на сей раз, казалось, более пространную. — Так это нападение… Как это произошло?

Нелл описала нападение, но без особого успеха. Дойдя до той части, когда пистолет вылетел от удара, она покосилась на Клэя. Он наблюдал за ней, и на лице его не было ничего, кроме искренней заботы мужа о своей жене. Однако он поймал ее взгляд — и все изменилось.

— Значит, когда вы перехватили пистолет, он убежал? — Да.

— А вы не знаете, куда он…

Зазвонил мобильный Клэя. Он ответил, послушал собеседника около полуминуты и нажал «отбой».

— Пулевых ранений на теле не обнаружено, — сообщил он. — Но из пистолета стреляли. — Он повернулся к Нелл. — У Дюпри шла кровь?

— Я не видела.

— Следов от удара не было? А если точнее — он не хромал?

— Нет, — сказала Нелл.

— Думаешь, она его подстрелила? — спросил Даррил.

— У нас есть пустая гильза, но нет пулевого отверстия. И к двери ведет кровавый след.

Даррил кивнул.

— Он напал на нее. Она его подстрелила, но промазала, не смогла его остановить. Он сделал свое дело — молотком или чем-то еще — и забрал орудие преступления с собой.

— Похоже на то, — согласился Клэй.

— Я не видела молотка, — сказала Нелл.

— А может, у него в штанине была монтажная лопатка, — предположил Даррил. — Теперь, может, поедем за ним? Разве что ты, шеф, хочешь выяснить еще что-либо.