— Что вы сказали?
Это был совсем старик, лет, наверное, около ста, с непослушными седыми волосами, пронзительными синими глазами, на удивление ясными, несмотря на его возраст, и сильно выдающимся носом, торчавшим из глубоких морщин, избороздивших лицо. Слегка дрожавшей узловатой рукой он придерживал трость черного дерева с серебряным набалдашником в виде львиной головы.
— Тот, другой Макгрегор, говорит, будто за похищением и отправкой его в Китай стоял ты, чтобы заполучить титул, по праву принадлежавший ему. Это правда, мальчик?
Дэр стиснул зубы. В своей жизни он вытерпел многое, потому что в то время это было необходимо, но если кто-то хочет опорочить его имя и честь, он этого терпеть не намерен.
— Нет, сэр, это, безусловно, неправда. И если мой кузен заявил, что желает встретиться со мной на дуэли, я с радостью удовлетворю его желание. Если же он не бросил мне вызов, я с еще большей радостью сделаю это сам.
— Я так и подумал. Ты не из тех, кто уклоняется. В свое время довелось сразиться на парочке дуэлей?
— На парочке, — сквозь стиснутые зубы выдавил Дэр, окидывая взглядом гостиную в надежде увидеть кузена.
— Не думай, я твоей жене ничего не скажу, — задумчиво произнес старик, потирая искривленным пальцем подбородок. — Леди Шарлотта — девчонка бойкая и себе на уме. Непременно придумает, как это дело прекратить. Если не хочешь снова оказаться в лапах Кроуча, держи свои планы при себе.
Сквозь открытую дверь Дэр увидел вспышку чего-то алого, похоже, принадлежавшего элегантной фигуре человека, публично бросившего ему вызов. Он встал и поклонился старику. Тот сказал что-то про Шарлотту, но сейчас Дэру было некогда его слушать, он должен принять вызов… или предложение.
— Благодарю за совет, сэр…
— Палмерстон.
— Я вам очень признателен. А теперь, если вы меня извините… кажется, я вижу там своего кузена.
На удивление сильная узловатая рука схватила его за запястье. Дэр посмотрел на старика, еще раз поразившись живости его глаз.
— Не забывай о том, что ты едва не потерял, мальчик. Дурак ты будешь, если снова этим рискнешь.
Дэр хотел нахмуриться, озадаченный словами старика, но все же отмахнулся от них, решив, что это всего лишь причуды постаревшего сознания. Он пробормотал что-то успокаивающее и быстро пошел за кузеном.
Час спустя Бэтсфоум нашел своего хозяина в обществе невысокого краснолицего молодого человека. Тот нервничал и потел.
— В этом нет ничего особенного, приятель. Роль секунданта — это всего лишь формальность.
— И все равно я уверен, что моей жене это не понравится. Однако джентльмен должен заботиться о своей чести.