— Дэр!
Дэр подавил мрачные мысли и безрадостно улыбнулся озабоченно смотревшему на него Дэвиду.
— Все в порядке, просто я немного устал. Приходится много работать, чтобы до приезда твоего дядюшки конденсатор был готов.
Дэвид кивнул:
— У тебя есть еще два месяца. В последнем письме он написал, что приедет не раньше сентября.
— Отлично, — ответил Дэр и сел, возвращаясь в мир приятных разговоров о морских двигателях, — И мне потребуется буквально каждый час этих двух месяцев, чтобы отладить двигатель наилучшим образом. Я тут обдумывал, как мне лучше продемонстрировать его, и, кажется, нашел решение…
— Карлайл! Карлайл, где вы, старина? Кто-нибудь видел… а, вот вы где! Идемте скорее!
Дэр удивленно смотрел на стоявшего перед ним запыхавшегося человека.
— Беверли? Что-то случилось?
Лорд Беверли встревоженно вытаращил глаза.
— Еще как случилось! Идемте же скорее. Это все ваша жена.
Дэр вскочил на ноги и помчался к двери с такой скоростью, что Беверли и глазом моргнуть не успел.
— Она ранена? — обернувшись, крикнул Дэр.
— Нет-нет, что вы! — Беверли тяжело дышал, пытаясь догнать быстро шагавшего Дэра. Дэр резко остановился и схватил Беверли за руку, чтобы тот не наткнулся на него.
— Если она не ранена, к чему такая спешка?
Лорд Беверли вытащил шелковый носовой платок и промокнул побагровевшее лицо.
— Она… она… она устраивает сцену! Вы не можете этого допустить! Она ваша жена!
Дэр глубоко вздохнул и вернулся к удобному кожаному креслу.
— Это все?
— Все? — ошеломленно переспросил Беверли. — Все? Все?! Вы слышали, что я сказал? Она устраивает сцену! На глазах у всех!
— Уверен, она совершенно счастлива, — ухмыльнувшись, обернулся Дэр к Дэвиду. — Для Шарлотты нет ничего лучше, чем зрители во время скандала.
— Но… но… разве вы не беспокоитесь? Вам все равно?
— Сказать вам правду, мне бы не хотелось портить ей удовольствие, — ответил Дэр, усаживаясь. — В последние несколько дней ей нечасто удавалось повеселиться. Что на этот раз? Она опять делает выговор, леди Джерси?
Беверли смотрел на Дэра так, словно у того на голове сидела утка.
— Нет-нет, — выдавил он наконец. — Это не леди Джерси. Это жена Бриндли.
Дэр резко вскинул голову.
— Похоже, леди Карлайл рассердилась за что-то на леди Бриндли и опрокинула ей на голову чашу с пуншем.
Дэр выругался, снова вскочил на ноги и ринулся к двери. Дэвид и Беверли мчались за ним по пятам.
— Охрану! Пошлите кто-нибудь за охраной! — визжала Филомена, когда Дэр ворвался в бальный зал. — Она пыталась меня утопить! Вы все видели, как она на меня напала! Она сумасшедшая, совершенно сумасшедшая!