Рискни ради любви (Эллиот) - страница 138

— Давай надеяться на то, что все будет иначе, сага. А то я буду огорчен, не сказать бы хуже.

Джек не мог понять, произнесла ли Алессандра что-то в ответ. А потом он услышал шаги по голой земле.

— Будь проклята эта чертова английская погода! — выругался Фредерико. — Времени у нас почти нет, мы не можем больше откладывать.

— Знаю. Я делаю все, что могу, для того, чтобы поторопить события, но мне надо быть предельно осторожной. Ты же не хочешь, чтобы остальные что-то заподозрили.

— Это верно, — проворчал итальянец. — Ну а сегодня что?

— Мне надо осмотреть местность у реки, — ответила она.

— Помочь тебе?

— Нет, лучше, чтобы нас не видели вместе. Возвращайся в город и присоединяйся к остальным. Очаруй их, развлекай… — Она помолчала. — И постарайся не вступать в перепалки с лордом Джеймсом. Из всех людей, занимающихся раскопками, он самый опасный.

>: Опасный? — Судя по звукам, итальянец, принялся похлопывать кожаными перчатками по ладони. — Можешь мне поверить, я не боюсь этого надутого франта.

— Напрасно, — заметила Алессандра. — Не забывай, что он ветеран войны в Испании, имеет немало наград.

— Да, я абсолютно уверен, что медальки красиво смотрятся на его алой тунике. Но, уверен, теперь-то ты знаешь, что в Англии такие награды можно купить. — Несколько мгновений его слова висели в воздухе. — А тебе и самой известно, что своим участием в раскопках он больше обязан семейному благополучию, чем собственным достоинствам.

Алессандра промолчала.

— Но возможно, это ты, сага, представляешь опасность для мужчин, — развязно продолжал Фредерико. — Я видел, как ты на него смотришь…

— Что за вздор! — перебила его Алессандра. — Да, я смотрю на него, чтобы быть уверенной, что он не догадывается о нашей тайне.

— Хм! — Джек услышал, что шаги Фредерико стали быстрее, мокрая шерсть хлопала его по сапогам. — Очень хорошо. Но помни: я рассчитываю на то, что он будет оставаться в неведении. Делай что хочешь, но при любых обстоятельствах он не должен узнать истинной причины, которая привела нас сюда.

Решив, что услышал достаточно, Джек вернулся под прикрытие деревьев.

Фредерико ушел спустя несколько минут. Он шел неуверенной походкой, а его красивое лицо было искажено мрачной гримасой.

Итак, заговорщики нервничают.

Это к лучшему, подумал Джек. Подгоняемые страхом, люди начинают совершать ошибки. Подняв воротник, он опустился на корточки. Конфликт на Пиренеях обучил его терпению. Джек был готов целый день ждать, когда маркиза начнет действовать.

Прошло минут десять, и полог палатки вновь приподнялся. Завернувшись в длинный плащ с капюшоном, Алессандра была похожа на призрак, исчезающий в тумане. Она двигалась быстро и тихо, так что тишину пустынной местности нарушало лишь легкое позвякивание инструментов в ее сумке.