Гнев полыхал в нем, однако крохотные язычки пламени, разгоравшегося у него внутри, потрескивая, запели: «Глупец, глупец, глупец…» Когда Джек понял, что с ним происходит, ему стало казаться, что его нутро терзает адский огонь. Ослепленный — нет, скорее, потерявший голову от страсти, — он был сражен ее манящей красотой и умом, поэтому оказался не в состоянии разглядеть изощренную ложь.
Но несмотря на это, часть его существа отказывалась верить в то, что, в сущности, он хладнокровно совершает преступление.
При виде дрожащих губ маркизы, казавшихся такими невинными, что-то внутри у него надорвалось.
— Черт возьми!
Джек схватил Алессандру за руки, осознавая при этом, что его пальцы впиваются в ее плоть.
Она не протестовала, ее тело застыло в неподвижности, лишь ресницы слабо трепетали. Ее глаза светились при этом странном, водянистом свете.
— Не делай из меня идиота, Алессандра! — воскликнул Джек. — Не так уж сложно установить правду. Или ты так давно живешь во лжи, что уже забыла значение этого слова?
— Во лжи… — то ли повторила, то ли прорыдала она. — Да, моя жизнь полна лжи, только не той, которую видишь ты.
— Расскажи мне все. — Джек положил ей руки на плечи. — Доверься мне.
— Я… я не могу, — проговорила Алессандра.
— Но почему? — спросил Джек, пытаясь держать себя в руках.
Алессандра поморщилась:
— Прошу тебя, не спрашивай… И у меня нет сил сопротивляться тебе…
Ее боль казалась такой естественной. Или она снова манипулирует им?
— Мне бы хотелось… — прерывисто прошептала Алессандра. — Мне бы хотелось позаимствовать у тебя хоть часть силы. — Подняв руку, она бережно провела пальцем по его подбородку. — Хоть немного твоей отваги. — Ее кожа была холодна как лед. — И твоей чести. — Она опустила голову, и ее лицо скрылось в тени. — Потому что моя, боюсь, была утрачена очень давно.
— Возьми у меня все, что хочешь, — ответил Джек.
Внезапно, в это самое мгновение, ему стало совершенно не важно, правду она говорит ему или лжет.
Алессандра снова подняла голову, неровный свет фонаря прочертил едва заметную линию на ее нежных губах.
— Как бы мне хотелось, чтобы это было возможно…
Запах ее духов кружил ему голову. Судорожно вздохнув, Джек крепче прижат Алессандру к себе.
— И что же тебя останавливает? — спросил он.
Ее губы приоткрылись, словно она хотела что-то сказать. Однако внезапно огонь в ее глазах погас, и она тихо вздохнула.
— Алессандра…
— Я…
— Продолжай, — попросил Джек.
Она судорожно сглотнула. Несколько мгновений Алессандра молчала, а затем изогнулась, чтобы запечатлеть на его щеке поцелуй.