Наконец Флинн сказал:
— Мам, я знаю, как ты расстроена. Но расстроил тебя я, а не малыш. Если вы с папой захотите навестить нас и посмотреть на Дилана, то…
Когда наступила еще одна небольшая пауза, Молли почувствовала себя ужасно виноватой: так долго подслушивать просто бессовестно. Она сняла туфли, подхватила их и свое пальто и на цыпочках пошла к двери, но как раз в этот момент Флинн положил трубку. Его рабочее кресло скрипнуло, он повернулся лицом к ней.
— Флинн, извини, я правда не собиралась оставаться, как только поняла, что это личный звонок. — Ее щеки пылали.
— Ну, это — улица с двусторонним движением. Я бы и не просил тебя остаться, если бы не знал, что меня ждет разговор, как ты понимаешь, не из приятных. Но так или иначе, ты, должно быть, уже догадалась, что я хотел сказать и тебе.
— Да, ты получил результаты анализа на отцовство. Но почему ты только сейчас сообщил родителям о Дилане?
— Я не хотел им ничего говорить, пока точно не убедился, что Дилан их внук.
— Ты пытался один решать такую сложную проблему? Неужели бы тебе не помогли?
— Мне тридцать пять, Молли. Я не мальчик восемнадцати лет. Уже давно мои родные приходят ко мне со своими проблемами, а не я — к ним. Кроме того, у нас в семье были некоторые особые обстоятельства. Даже не припомню, чтобы я когда-нибудь пришел с какой-то проблемой к матери. Ей необходимо было знать, что она может положиться на меня. Ну да ладно… — Флинн порывисто встал с кресла, словно желая закрыть эту тему.
У Молли такого желания не было. Она не могла знать, что это были за «особые обстоятельства», но вдруг представила себе совсем еще маленького Флинна. Мальчика, который из гордости ни к кому не хотел обращаться за помощью. А теперь перед ней мужчина, который испытывал стыд, если ему приходилось делать это.
— Так или иначе, — подытожил Флинн, — дело это прошлое. Малыш — мой. Это единственное, что имеет значение. — Он посмотрел на Дилана. Тот спал, держа в одной руке шелковый шарф Молли. — Похоже, я догадывался об этом и до анализа. Этот его жуткий нрав и готовность встретить любую опасность с открытым забралом… От кого-то же он должен был унаследовать эти черты! По-моему, я даже знаю, от кого…
— Ты любишь его, Флинн, — мягко сказала Молли. Она подошла к нему и поцеловала в щеку.
Флинн схватил ее за запястье и долго не отпускал.
— За что, Молли? — спросил он. — Я ничем не заслужил твоего поцелуя.
Этот импульсивный поцелуй был за ту нежность, с которой он смотрел на своего малыша. Он любит Дилана. Она лишь досадовала на то, что он этого не видит, и была растрогана тем, как он выражает любовь, сам того не сознавая.