Но ни одна из уловок не удалась, когда он встретил Барбару. Она как раз возвращалась в свои апартаменты. Рудольф пошел ей навстречу, наблюдая за ней. Темноволосая голова гордо вскинута, шляпу украшали страусовые перья, пальцы, унизанные кольцами, держали длинную трость, инкрустированную драгоценными камнями, крик моды среди придворных дам. Ее юбки были столь широки, что люди расступались, освобождая дорогу, позади бежал негритенок в тюрбане, тоже украшенном драгоценными камнями.
Не было ни одного человека в галерее, у которого не перехватило бы дух при виде необыкновенной красоты Барбары. Но там, где другие отступали назад, Рудольф выходил вперед.
Барбара шла прямо на него, но он не уступил ей дорогу. Тогда она, поведя тростью, словно отодвигая его с дороги, надменно произнесла:
– Позвольте мне пройти, сэр.
Глядя ей в глаза, он ответил:
– Увы, я не могу сойти с места, я прирос к земле от восхищения и обожания.
На последнем слове он понизил голос.
Чуть помедлив, Барбара тихо спросила, не сводя с него глаз:
– Кто вы?
Рудольф не поклонился ей, как того требовал этикет.
– Человек, который впервые в жизни увидел, как разверзлись небеса. До встречи с вами я даже не подозревал, что на земле существует такая красота, – ответил он.
Она тихонько рассмеялась.
– Я спешу.
– Это не важно, – отозвался Рудольф. – Безумно важно совсем другое.
Как зачарованная, она спросила:
– Что же?
Он ответил ей тихо, и никто, кроме них, не слышал, что именно. Однако дальше они пошли вместе и сели в карету у галереи. Это было началом их знакомства, и Рудольф чувствовал, что каждым его жестом, каждым словом руководит судьба.
Судьба вела его и сейчас. Рудольф ясно представлял каждое свое действие, которое должен предпринять, словно являлся простой пешкой во всемогущих руках судьбы.
Стоящий рядом с ним архиепископ Кентерберийский вытащил из маленького кармана часы.
– Шесть пятнадцать, – с раздражением произнес он. – Спрашивается, почему нас не зовут к столу?
Как бы в ответ на этот вопрос двойные двери в конце длинной гостиной распахнулись, но вместо дворецкого, к изумлению гостей, на пороге появился сэр Филипп Гейдж, с красным лицом, преисполненным чувством собственного достоинства. За его спиной стояли солдаты.
Леди Дарлингтон, увлеченная разговором с леди Гейдж, сначала не заметила солдат. Увидев сэра Филиппа, она двинулась ему навстречу, улыбаясь и протягивая руку.
– Наконец-то, сэр Филипп, – воскликнула она. – Мы уже начали волноваться, что вы не придете.
Она уже была возле судьи, когда увидела солдат, стоящих у него за спиной. Графиня с изумлением посмотрела на них, потом на сэра Филиппа, выглядевшего агрессивно.