Кофейная горечь (Ролдугина) - страница 13

«Отец Марк? Такой молодой?» — с некоторым удивлением подумала я и решительно выступила вперед, заявляя о себе:

— Добрый вечер, господа! Я — графиня Эверсан. Мистер Оуэн, вы подниметесь, или мне лучше спуститься к вам?

Оуэн закашлялся.

— Куда спускаться, упаси вас Господь! — он задрал голову, всматриваясь в темноту на краю оврага. Интересно, было ли снизу видно хоть что-нибудь? Или я, в темном платье, оставалась невидимкой, голосом из мрака? Бр-р, ну и ассоциации. Меньше надо было читать готических романов в юности. — Я поднимусь. Что вы хотели узнать?

— Все, разумеется.

Оуэн что-то коротко сказал своему собеседнику, и они начали карабкаться по склону оврага вдвоем. Чуть погодя, за ними следом направился и священник. Вот и прекрасно — поговорю со всеми разом.

— Брэндон Уолш, инспектор Управления Спокойствия в Тайни Грин Халлоу, — представился собеседник Оуэна, не успев подняться. Дышал он тяжело — запыхался. Странно. Судя по складу фигуры, мистер Уолш должен был обладать железным здоровьем. — Рад знакомству, леди Виржиния. Сожалею, что это произошло при таких печальных обстоятельствах.

— И я рада знакомству. А вы…? — обернулась я к священнику, и тот вполне ожидаемо откликнулся:

— Отец Марк. Я писал вам, знаете, такое приглашение на службу, — сбивчиво пояснил он.

— Да, я получила письмо. Но давайте поговорим об этом позже? — без улыбки попросила я. — Сейчас не время и не место. Мистер Оуэн, мистер Уолш — так что здесь случилось?

— Страшное убийство, леди Виржиния, — вздохнул инспектор. Вблизи его лицо казалось состоящим полностью из углов — квадратный подбородок, жесткая линия губ, резко заломленные брови и неожиданно густые для мужчины ресницы. — Признаться, я тут двадцать лет служу, а такого не видел. И отец мой, ручаюсь, тоже, а уж он повидал немало. Глаза… — он глянул на меня и осекся, но я лишь качнула головой:

— Продолжайте. Впрочем, я не настаиваю — поступайте, как знаете.

Инспектор почесал кустистую бровь и после паузы продолжил:

— Нормальный человек не мог сотворить такое — вот вам мое мнение. К тому же все травмы нанесены симметрично и, как доктор сказал, очень острым лезвием. Глаза, кисти рук, большие и безымянные пальцы на ногах, — он смущенно кашлянул, и я не стала на этот раз переспрашивать. Узнаю у Эллиса потом, да и не так это важно. — Одежды и обуви, конечно, нет. Похоже, убили мисс Доусон уже давно, еще той ночью. Тогда же и сюда приволокли. Скорее всего, в мешке, который потом забрали с собой. Следов от телеги нет — несли на своем горбу, значит, или убийца силен, или их было несколько… Знаете, леди Виржиния, у нас тут не первый случай, когда люди пропадают. Зимой дочь О'Бриана с гуляний не вернулась, ее так и не нашли. Еще парнишка младшенький Джерри Макнила в Тайни Грин утоп по весне, шапку на отмель выбросило, а самого его — нет. Пустой гроб хоронили. И я сейчас думаю — а не один ли изверг это творит? Тех-то на несчастный случай списали, а вот мисс Доусон — другое дело. Может, кто-нибудь спугнул? Или труп тут временно припрятали? — он с сомнением поскреб подбородок и развел руками. — Словом, точно пока ничего не скажу, леди Виржиния. Работать будем. Я вам тогда все сообщу, но, по совести сказать, пока и не знаю, с чего начать. У нас тут отродясь такой пакости не водилось, — повторил он с досадой. — Что муж спьяну жену прибьет или она его от ревности сковородкой приласкает — такое случалось. Ну, кражи тоже были, драки. Но такого — никогда.