Принцесса и ковбой (Пакард) - страница 43

Вообще-то Ральф совершенно не умел отдыхать: сколько он себя помнил, всегда находились неотложные дела, требующие его участия. В детстве он помогал матери по дому, занимался с младшими братьями. В юности, еще учась в школе, после уроков седлал коня и объезжал ранчо. Это были самые счастливые дни в его жизни. Синее бездонное небо с парящими в высоте птицами, перестук копыт, сухой жар слепящего солнца…

А потом, после окончания колледжа, работа в полиции. Он встречался, конечно, с приятелями, ходил на вечеринки и знакомился с милыми женщинами. Но все это казалось не настоящим: словно не живешь, а листаешь альбом с цветными фотографиями. Возможно, именно поэтому Ральф так мечтал вернуться в Форхорс, там бы ему нашлось достойное дело.

Воспитанный на примере матери, которая ни минуты не могла посидеть спокойно и считала, что каждый человек рожден для того, чтобы трудиться, Ральф не представлял, как можно целыми днями ничем не заниматься и получать от этого удовольствие. Некоторые его знакомые твердили, что отдали бы все, лишь бы разбогатеть, но ничего для этого не делали. Почему-то многие уверены, что миллионеры с утра до ночи загорают в шезлонгах, пьют коктейли и развлекаются, швыряя на ветер тысячи долларов.

Но стоило познакомиться с ними поближе, чтобы понять — это совсем не так. Вот, к примеру, Эдгар Гамильтон: он даже на отдыхе погружен в какие-то расчеты, изучает документы, строит планы на будущее. Ральф невесело усмехнулся: пример был не самый лучший, если учесть, что через два дня им с Долли придется арестовать этого симпатичного человека.

6

— В жизни не пила столько шампанского! — воскликнула Долли. — Шеф на год урежет нам зарплату, чтобы покрыть расходы.

Ральф с восхищением смотрел на нее: от выпитого вина на щеках появился нежный румянец, глаза блестели, шелковистые волосы рассыпались по обнаженным плечам. Они славно провели этот день, как настоящая супружеская пара, которая тратит деньги не считая. Ральф даже не скучал в магазинах, где Долли подолгу примеряла платья, и приветствовал аплодисментами ее появление из-за ширмы. Ему нравилось все: и узкая длинная юбка с косым разрезом, и коротенький сарафан из хлопка, украшенный яркими аппликациями, и строгий брючный костюм.

Потом, отправив покупки с рассыльным в отель, они бродили по улицам, заходили в открытые кафе, чтобы выпить прохладного вина, гуляли в парке. Долли уговорила Ральфа покататься на каруселях, и они взмывали в небо, держась за руки, как влюбленные подростки.

И вот теперь этот роскошный ужин в маленьком ресторанчике на берегу океана, и гитарист, наигрывающий какую-то печальную мелодию, и звезды, загорающиеся в темноте, как крохотные фонарики. В этой романтичной обстановке и сама Долли словно бы изменилась, стала мягче и беззащитней, и перестала наконец отпускать язвительные замечания по любому поводу. В ее взгляде Ральфу чудилась затаенная нежность, и он, замирая, думал, что, может быть, сегодня ночью…