Принцесса и ковбой (Пакард) - страница 74

Долли вернулась с серебряным подносом, на котором стояли две хрупкие фарфоровые чашки. Ароматный пар, с запахом корицы и гвоздики, поднимался над ними. Ральф сделал большой обжигающий глоток и, распробовав, удивленно покачал головой.

— Какая у тебя модель кофеварки? — спросил он, смакуя напиток.

— Вот эта. — Она протянула к нему узкие ладони и улыбнулась. — Я, представь себе, умею неплохо готовить. А кофе — мой коронный номер.

— Да ты просто чудо!

— Только никто об этом не догадывается. — Долли устроилась рядышком, щекой прижимаясь к плечу Ральфа. — Завтра я устрою тебе настоящий пир…

Она смешалась и замолчала. Кто сказал, что завтра вообще будет? Ральф может исчезнуть в любую минуту, так же неожиданно, как и появился. Пожелать спокойной ночи и уйти, оставив Долли в ледяном одиночестве, среди смятых простыней, еще хранящих запах их тел.

То, что он пришел, еще ничего не значило. Мгновенный порыв души или просто обжегшая изнутри страсть. А может быть, и жалость к женщине, проводящей ночи в слишком широкой для нее одной постели.

Долли прикусила губу, не решаясь взглянуть на Ральфа. А он как ни в чем не бывало пил кофе, такой спокойный и надежный, что казалось невозможным и подумать о том мгновении, когда за ним захлопнется дверь.

— Отличная идея. — Он аккуратно поставил чашечку на стол и откинулся на подушку. — Раз уж сам Кларк Гордон устроил нам каникулы, используем их с толком.

— Что ты имеешь в виду? — с замирающим сердцем спросила Долли.

— Ну, будем гулять с Тори, готовить вместе ужины. — Ральф привлек ее к себе. — Сходим в театр или на выставку. Что с тобой? Я сказал что-то не то?

— Нет, все замечательно. — Она посмотрела на него с нежностью и затаенной горечью. — У меня так давно не было каникул.

Долли так и не решилась задать вопрос, который волновал ее: а что потом? Отпуск быстро закончится, начнутся рабочие будни и… Она отмахнулась от этих мыслей, как от надоедливой мошки: впереди несколько чудесных дней, и нельзя позволить дурным предчувствиям омрачать их. Надо с благодарностью принять от жизни этот подарок и не ждать, что она скоро вновь расщедрится.

Ральф прав в том, что не стремится заглянуть в будущее. Уметь радоваться мгновению — великое искусство, и не каждый способен постичь его. Что ж, да здравствует коротенький праздник!

— Поцелуй меня, — прошептала Долли.

Только в объятиях Ральфа Она чувствовала себя уютно и спокойно, и беспокойство не терзало ее. Когда сильные и уверенные руки опускались на плечи, властным жестом привлекая к себе, все остальное теряло смысл. Чуткие пальцы скользили по коже, горячие губы прикасались к груди, спускались ниже, к впадинке пупка и туда, к сокровенному холмику, даря какую-то волшебную птичью легкость телу.