Демон соблазна (Стайгер) - страница 12

— Ну, хорошо провели день?

При звуке голоса Энтони Гриффитса сердце Флорри дало сбой. Она подняла глаза и как загипнотизированная уставилась на доброе, мягкое лицо человека, гладившего две темноволосые головки. Выражение цинизма куда-то испарилось.

— Да, папа! — хором воскликнули двойняшки и тут же выскочили в сад.

— Миссис Барнард...

Застигнутая врасплох, Флорри слегка вспыхнула, когда Энтони Гриффитс подтвердил, что заметил ее присутствие в своем доме, и повернулся к матери.

— Отец вернется примерно через час, — сообщил он, но красноречиво приподнятая темная бровь спрашивала: «Что ей здесь понадобилось?»

Да нет, наверное, просто она чересчур чувствительна, подумала Флорри. Ей двадцать семь лет, она воспитывалась с тремя старшими братьями, ее коллегами были по преимуществу мужчины, и все же этот человек совершенно выбивал ее из колеи. Даже в юности она не испытывала такого стеснения в присутствии мужчины.

— Двойняшки отправились в самоволку, а Флорри привела их домой, — спокойно объяснила Санни Гриффитс. — Чайник горячий. О Боже, пирог! — Она вскочила и устремилась к плите, стоявшей в дальнем конце кухни.

— Спасибо. — Синие глаза устремились на Флорри.

— Я подумывала, не перебросить ли их через изгородь, — с озорной улыбкой сказала Флорри, вспомнив его реплику про футбольный мяч, но пожалела о своих словах, увидев, что хозяин нахмурился.

О Господи, она ведь только пошутила. И лишь для того, чтобы восстановить пошатнувшуюся уверенность в себе. Но тут она с опозданием поняла, что ее легкомысленную реплику даже не услышали; Гриффитс не сводил глаз с ее лица. Он рассматривал ее высокие скулы, широко расставленные глаза и прямой веснушчатый носик с таким вниманием, что Флорри и в голову не приходило чувствовать себя обиженной.

В глубине синих глаз не было ни признания ее женской привлекательности, ни мужского одобрения, к которому она уже успела привыкнуть и даже научилась давать отпор. Нет, в них было что-то другое. Но прежде чем Флорри успела понять это, Гриффитс резко отвернулся.

Молодая женщина проглотила слюну, чтобы смочить пересохшее горло, и принялась следить за тем, как хозяин наливает чай в кружку и несет ее к столу. Он снял со стула биту для крикета, сел и вытянул длинные худые ноги.

— Давно ли вы живете в этой деревне, миссис Барнард? — спокойно спросил он.

Флорри замешкалась. Вопрос был совершенно невинный, но в ярко-синих глазах отражалось нечто большее, чем праздное любопытство.

— Я переехала сюда четыре с лишним года назад.

— Из Лондона?

У Флорри напряглась спина.