От судьбы не уйдешь (Мэтер) - страница 23

— Франческа… — без предисловий выпалил он. — Франческа в Аббатстве. Приехала вчера вечером, когда я был у тебя.

Куда только девалось бабушкино величественное спокойствие!

— Франческа! — изумленно воскликнула она. — Франческа здесь?

— В Лингарде, — сухо подтвердил Уилл, усаживаясь верхом на плетеный стул. — Вообще-то это пустяки, но мне хотелось самому тебе сообщить.

— Хорошенькие пустяки! Да ты спятил! Что эта женщина здесь делает? Почему ты ее не выставил? Надеюсь, она явилась без твоего приглашения?

— Разумеется. Я же сказал: она приехала, когда я был у тебя. — Он немного помолчал. — Она… она очень расстроена. Я предложил ей остаться на уик-энд.

Бабушка негодующе поджала губы.

— Не могу поверить. Не могу поверить, что ты предложил ей свое гостеприимство. Что бы ни случилось с Франческой Годдар, пускай сама решает свои проблемы!

— Все не так просто.

— Почему? Неужели я должна тебе напоминать, что эта женщина избавилась от твоего ребенка? Меня не интересует, что с ней происходило после того, как она покинула Лингард. Ничто не может оправдать ту боль, которую она тебе причинила.

— Это было так давно… — вздохнул Уилл.

— Не так уж давно! Надеюсь, ты не станешь меня убеждать, что она изменилась? Уилл, Франческа опасная женщина, и ты это знаешь. Отделайся от нее, пока она снова не испортила тебе жизнь.

— Почему ты такая злая, Рози?

— Я не злая! Я просто трезво смотрю на вещи. К чему и тебя призываю. И не называй меня Рози, — с раздражением добавила она. — Ох, Уилл, я думала, ты умнее.

— Я не забыл прошлого, миледи, — сухо произнес Уилл. — И не нуждаюсь в том, чтобы ты контролировала каждый мой шаг. Я сам решаю, кого приглашать в Лингард, а кого нет.

Леди Розмари сжала губы, и Уилл решил, что она готовится к очередной атаке. Но внезапно ее лицо прояснилось, она фальшиво заулыбалась, и Уилл, обернувшись, не удивился, увидев приближающуюся к ним Эмму.

— Миссис Бакстер сказала, что сейчас принесет, — объявила девушка, а Уилл, поглядев на бабушку, понял, что та понятия не имеет, о чем говорит Эмма.

— Отлично, — сделав вид, что страшно обрадовался, произнес Уилл и вежливо встал со стула. — Пожалуй, мы все выпьем по чашечке, верно, миледи?

Бабушка поспешила взять себя в руки.

— Ну конечно, — сказала она, будто ни секунды не сомневалась, что речь идет именно о кофе. — Уилл как раз говорил мне, как ему не терпится отвезти вас в Лингард. Вам повезло: сегодня Аббатство открывается для посетителей только после двух часов.

— В самом деле?

Эмма повернулась к Уиллу, и ему пришлось рассказать ей, каков порядок приема посетителей в Аббатстве. Судя по взглядам, которые бросала на него бабушка, она понимала, что внуку не по душе навязанная ему роль.