Пылающая душа (Моррисон) - страница 86

— Эта проклятая вещица — обыкновенный подарок, и я преподнес ее тебе, не думая, что ты начнешь придавать этому кусочку золота такое же значение, как вся моя семья, — не теряя спокойствия, ответил Митч.

— Но ты же знал, что она означает! — Вирджиния вложила брошь в его руку. — Получается, что ты дал мне слово, а теперь ведешь себя как трусливый кролик!

К этому времени все Стоуны и Дорис уже вышли из дома.

— Я просто вообразил себе, что таким образом утру нос мистеру Келли с его цепочкой, — попытался оправдаться Митч.

— О, я устала слышать твои упреки насчет Брюса Келли, — чуть не задохнулась от злости Вирджиния. — На самом деле ты просто стараешься оправдаться перед самим собой за то, что хочешь оставить меня! Ты боишься правды!

— О какой правде вы говорите, мисс Холден? — с наигранной вежливостью осведомился Митч.

— О той, что мы любим друг друга, — во всеуслышание заявила Вирджиния.

Все оцепенели. Внезапно напряженную тишину нарушил топот лошадей. Мгновение спустя они ворвались во двор.

— Вовремя вы оказались здесь, — приветствовала Дорис двух всадников. — Мы уже боялись, что произойдет кровопролитие.

Брюс Келли приподнял шляпу и соскочил с лошади. Другой всадник тоже спешился и сразу направился к Митчу.

— Мистер Стоун, это наш мэр Саймон Форест, — представил спутника Келли. — Он хочет поговорить с вами.

Мэр снял шляпу, обнажив седую голову, и откашлялся.

— Судебный исполнитель Стоун? Мне поручено предложить вам престижную должность шерифа нашего графства, — торжественно произнес он.

Все оживились и начали перешептываться. Сердце Вирджинии с надеждой забилось. Если Митч примет это предложение, то останется здесь, в Логане. Но Митч окинул ее ледяным взглядом.

— Это твоя идея? — сурово спросил он.

— Нет, однако, думаю, это просто замечательно.

— Я не останусь по принуждению, Вирджиния, — сухо оборвал он ее.

Устало покачав головой, она пошла к дому и на пороге бросила через плечо:

— Ты льстишь себе, судебный исполнитель. Больше мне нечего сказать тебе. — И она захлопнула за собой дверь, заставив Митча вздрогнуть.

— Ну, мальчик мой, ты еще больший болван, чем я предполагала, — проворчала Харриет Стоун.

— Джинни тут ни при чем, — объяснила ему Дорис. — Это мы с твоей бабушкой придумали.

Митч растерянно провел рукой по волосам. Похоже, ударившись головой о камень, я стал хуже соображать, подумал он.

С улицы снова донесся топот. Подскакав к дому, верховой прокричал:

— Мэр Форест! Шериф Харви объявился в городе и стреляет во всякого, кто попадется ему на глаза!

29

Стоун соскочил с лошади недалеко от центра города. Здесь слышались выстрелы. Он только надеялся, что у жителей Логана хватило здравого смысла попрятаться по домам. Медленно продвигаясь по улице, Стоун миновал оружейный магазин, парикмахерскую и тут увидел Мика Харви. Бывший шериф нетвердо стоял на ногах посреди улицы и палил по окнам.