Он мог бы так сделать. Но не сделал.
Сэм мог бы коротко ответить на ее вопросы о том, что он импортирует и кто производит импортируемые им товары. Вместо этого он, придвинув стул к ее кровати, пустился в живописные рассказы о Сингапуре и Шанхае, о Хоккайдо и Бали.
Почему?
И ее сердце начинало петь от радости, а разум позволял надеяться.
Если она ему безразлична, тогда почему он так расстроился, застав в кухне Курта, с которым они вместе пили кофе? Сэм как раз спустился вниз после того, как заново застеклил крышу над номером «Анна». При виде гостя он остановился в дверях как вкопанный, и вместо обычно приветливой улыбки на его лице появилось угрюмое выражение.
— Какого черта ему здесь надо?
Жози, которой Курт подробно рассказывал о своей пастве, перестала улыбаться и недоуменно посмотрела на Сэма, удивленная его ожесточенным тоном.
— Просто пришел меня проведать.
— Я хотел попросить ее кое-что для меня напечатать, — честно признался Курт.
Судя по всему, отсутствие такта также оставалось одной из постоянных черт его характера.
— Нет, — отрезал Сэм.
Курт непонимающе смотрел на него.
— Но… Она только что пообещала все напечатать.
— Она не будет этого делать.
— Но…
Сэм не дал ему договорить. Ткнув пальцем в лежавшие перед Жози бумаги, он сказал, обращаясь к ней:
— Отдай их ему.
— Перепечатка много времени не отнимет. Я быстро все сделаю, — возразила она.
Вообще-то, у нее не было ни малейшего желания печатать эти бумаги для Курта. Она не виделась с ним целый месяц, с тех самых пор, как в последний раз что-то ему перепечатывала, и начала потихоньку осознавать, что ей и без него очень хорошо. Но что-то в тоне Сэма, в том, как собственнически он смотрел на нее, задело ее, разбудив дух противоречия.
Или он ревнует? Нет, этого не может быть.
— Отдай их ему, — процедил Сэм сквозь зубы.
Он стоял, держа руки по швам, но пальцы его сжались в кулаки. Того гляди свернет Курту шею.
Она взяла бумаги и протянула их Курту.
— Извини, но у меня вряд ли найдется сейчас свободная минутка.
Курт смотрел то на нее, то на него, явно озадаченный безмолвным, но чрезвычайно оживленным диалогом между обычно невозмутимой Жози и ее новоиспеченным мужем.
— Но ведь ты просто сидишь здесь без дела, — удивленно сказал он.
Не надо было ему этого говорить.
Прежде чем Жози удалось подняться со стула, Сэм был уже посередине комнаты. Она едва успела преградить ему дорогу.
— Мне кажется, у Сэма есть для меня задание, — обратилась она к Курту. — Я же говорила тебе, что работаю на него. Очень мило, что ты заглянул, но нам пора приступать к делу.