— Веди, — разрешил король. — Он цел или ранен?
— Целехонек, твое величество. Мигом будет здесь!
Анелия и Аррал, слышавшие весь разговор, подошли к Михаилу сзади.
— Что это еще за Теофар? — спросил король, обернувшись к ним.
Верховный ишиб и принцесса синхронно пожали плечами: имя ишиба им было неизвестно.
Король ждал недолго. Вскоре двое имис привели незнакомца, одетого в грязный коричневый халат. Русые волосы на голове ишиба были всклокочены, да и вообще его вид наводил на мысли, что с ним не все в порядке. Шалый «безумный» взгляд, постоянно двигающиеся губы, создающие впечатление, будто незнакомец что-то жует… Михаил был склонен согласиться с выводами имис о том, что перед ним сумасшедший.
— Ты кто такой? — спросил король, внимательно глядя на подошедшего.
— Ишиб Теофар… — поклонился тот, — твое величество.
— Работал на Олеана? — Михаил по привычке перешел на явный допрос.
— Он мне платил, значит… я работал. — Ишиб говорил с паузами, словно подыскивая подходящие слова.
— И что делал?
— Думал, твое величество.
— О чем? — слегка усмехнулся Михаил.
— О словах и о вещах. Хотя Олеан говорил, что платит мне только за то, чтобы думал о вещах.
Фраза ишиба звучала загадочно, но король быстро и с умыслом сменил тему:
— Олеан был в доме?
— Нет… твое величество. — Ишиб отвечал явно замедленно. — Он отбыл в ставку нового императора.
— Когда?! — Король даже привстал с места.
— Вчера вечером. Должно быть, он уже там.
— Шенкера ко мне! — закричал король имис и, вновь обернувшись к пленнику, спросил: — Олеан ушел в одиночестве или с ним кто-то был?
— Он взял с собой четверых, твое величество. Своих любимых учеников.
Михаил потер рукой лоб, на котором выступили капельки пота. Если Нерман, которого Олеан воспитал, не относился к числу любимых учеников, то король ничего не понимал в жизни. Неужели все зря?
Шенкер примчался немедленно. Имис его уже просветили.
— Сбежала птичка, советник, — с нескрываемым разочарованием сообщил король. — Похоже, он уже в ставке… не догнать. Нужно думать, что делать.
Наставник имис кивнул. На его лице тоже было написано великое сожаление.
— У нас мало времени, твое величество. Император приказал мне быстро возвращаться назад.
— Подождем немного. Время еще есть. — Михаил посмотрел на пленника. — Олеан взял с собой тирров?
— Нет, твое величество. — Тот так сильно качнул головой, что его всклокоченные волосы пригнулись, словно под напором ветра. — Тирров было трое. Все мертвы.
Король задумался.
— Знаешь, Шенкер, — сказал он, — складывается любопытная ситуация. Императрица мертва, на престол вот-вот взойдет новый император Уларата, а наш авантюрист Олеан помчался в его ставку. Между тем Каретт говорил мне, что наследный принц и Олеан — отнюдь не друзья. Что бы это все значило?