Майкл Гейбл неодобрительно вскинул брови — так, как это умел делать только он, старший брат.
— С каких это пор в обязанности секретарей входит заниматься личной жизнью шефа, а?
Ричард пожал плечами.
— У Марты Джейн никогда не было с такими делами проблем, — заметил он. — Черт возьми, да моя жизнь шла мерно, как часы, когда она работала у меня! А теперь из-за Бэбс вокруг меня сплошной хаос.
Майкл многозначительно посмотрел на младшего брата.
— К счастью, благодаря тем женщинам, с которыми ты встречаешься, наша Бэбс уже стала походить на Эйнштейна, так что тебе будет нетрудно соврать что-то, чтобы справиться с ситуацией.
— Совершенно верно, — с ухмылкой кивнул Ричард, даже не подумав защитить своих женщин перед братом. Уж он-то знал, какими они были.
— Но вообще-то в нынешней ситуации тебе и врать не придется, — поспешно проговорил Майкл. — У тебя есть законное право отложить оба свидания, Ричард. И помочь старшему брату вытащить задницу из огня.
— Послушай, Майкл, может, все дело в твоей неудачной женитьбе, — заговорил Ричард, — но, похоже, ты забыл, что секс в День святого Валентина — самый лучший секс года.
— Да нет, как же, я это отлично помню, — возразил Майкл. — И не забываю про секс в Валентинов день — равно как и в остальные дни года. Главное в таком деле — найти подходящую женщину. — Майкл усмехнулся и посмотрел куда-то вдаль. «Черт возьми, — подумалось Ричарду, — ведь он женат всего каких-то полгода. И весь медовый месяц был подозрительно тих». Но тут мечтательное выражение на лице Майкла сменилось озабоченностью. — Вся беда в том, что если я, как и было запланировано, отправлюсь на выставку белья, то мне грозит получить бумаги о разводе аккурат в День святого Валентина.
Ричард со вздохом покачал головой.
— Но как, черт возьми, Синди может узнать, куда ты пошел? Не думаю, что ты придешь домой и сам ей обо всем расскажешь. — Старший брат ошеломленно взглянул на него. — Да или нет? — поинтересовался Ричард.
— Ты что же, решил, что я способен солгать ей? — Похоже, Майкла потрясло предположение Ричарда.
— Боже мой, Майкл, но ты ведь не говорил своей жене, что собираешься посетить выставку белья в День святого Валентина?
— Конечно, нет, — пробормотал Майкл. — Точнее, не совсем так. Я… м-м-м… спросил у нее.
— Спросил у нее, — невыразительно повторил вслед за Майклом Ричард.
— Я подумал, что она поймет, — сказал Майкл. — Видишь ли, раз уж Ханна Мандрейк свалилась с этим чертовым гриппом, то должен же кто-то заменить ее в шоу. Ты понимаешь, насколько это важно? Ей пришлось из кожи вон лезть, чтобы купить билет. Она же практически в одиночку содержит бельевой отдел и делает для нас очень много, Ричард. Так что один из нас просто обязан был сообщить ей обо всем. Это важно для нее, для ее магазина и для всей фирмы «Братья Гейбл». — Он пожал плечами. — Да, я надеялся, что Синди поймет. Это же бизнес.