— На севере города сторожевые чары кого-то засекли, но ничего не произошло, — доложил он и недоуменно пожал плечами. — Насколько мне известно, убитых демонов и бесов нет. Никакого столкновения не было. Сейчас все тихо.
Уильям покачал головой.
— Что-то здесь не так. Заклятия не срабатывают просто так. Они настроены на определенную угрозу, то есть на ведьм.
Монро кивнул.
— Да, сэр.
— Однако ничего не случилось.
— Ничего. — Монро скрестил руки на груди. — Вряд ли это ошибка. Кто-то попался и отменил тревогу с помощью магии.
— Похоже, ты прав — это очень дурной знак.
— Очень, сэр.
Уильям прищурился. Его человеческое тело медленно растаяло, открывая взгляду облик демона, предмет гордости Мура. Предки колдуна долго и упорно трудились, чтобы обрести эту способность. Первым в их число вошел сэр Ричард, губернатор Ботанического залива и легендарный исследователь времени сновидений. Сэр Уильям очень его уважал.
Мэттью заморгал, но с места не двинулся. Он был одним из немногих, кто привык видеть это превращение, и уже не терял голову от ужаса. Такое бесстрашие не только заслуживало восхищения, но и настораживало: Монро был не прост. Темне менее Мур включил его в узкий круг своих приближенных.
— Мы нашли ведьму Катерс? — пророкотал сэр Уильям.
— Она в Лондоне, — неохотно признал Монро. — Соколы Деверо почуяли ее, но так и не смогли обнаружить.
Демон сжал когтистую лапу и грохнул кулачищем по подлокотнику.
— Будь проклят Материнский ковен со своими чарами! Если бы эти трусы перестали скрываться и встали с нами лицом к лицу… — Он фыркнул. — Не понимаю, как дом Каоров согласился на этот союз? У них ведь горячая кровь. — Чешуйчатые губы растянулись в подобии улыбки. — А Холли Катерс достойная наследница своего рода, ты не находишь?
Монро невольно улыбнулся.
— Вы правы, сэр Уильям. Особенно если это она выбралась из нашей ловушки.
— Ее надо убить.
— Обязательно.
Сэр Уильям рассмеялся.
— Мой сын уже прибыл? Привез Жеро Деверо?
Монро взглянул на часы.
— Мы ждем их в течение часа.
— Конечно, Джеймс думает, что узнает секрет Черного огня первым и сбросит меня с трона, — протянул верховный жрец. — Молокосос… Глуп как пробка.
— Но у него много умных друзей, — напомнил Монро. — И я по-прежнему считаю, что один из них — Майкл Деверо.
— Майкл верен только себе. Пока хватка у меня крепкая, он будет поддерживать нас.
Сэр Уильям вонзил когти в подлокотник и вырвал из него кусок. Осколки кости желтели в лапе, как хлебные палочки.
— А хватку я не потерял.
Монро слегка поднял брови.
— Нет, сэр, — ответил он с дрожью в голосе.