Детские шалости (Хоппкинс) - страница 36

Очень, мысленно ответила Изабел, но это не повод думать, что с ее помощью я пыталась затащить тебя в постель.

– Если честно, нравится, – призналась она. – А что любите вы, Бейард?

– Я предпочитаю классику. Классический стиль во всем – как в музыке, так и в одежде. Отрывок из оперы Пуччини всегда настраивает меня на романтический лад. Но, учитывая наши предыдущие встречи, я сказал это не для того, чтоб вы пользовались моими слабостями.

Оторвать взгляд от его серьезных серых глаз оказалось делом непростым. Они были опасны, но смотреть в них хотелось бесконечно долго.

– Не бойтесь, не воспользуюсь. Однако это новость! Неужели вы можете быть романтичным? А я-то грешным делом полагала, что все вокруг вы стремитесь свести на самый низкий и грубый уровень восприятия.

Зачем я так резко? Права ли я или мне просто страшно, что между нами может возникнуть сильное чувство? Пока Изабел ломала голову над этой загадкой, Бейард заметил:

– Иногда моя прямота вас обижает?

– Мне все равно, – солгала Изабел. – И, если не возражаете, я могу стоять самостоятельно, – прибавила она, выразительно взглянув на его сильные руки, которыми Бейард все еще сжимал хрупкие плечики своей собеседницы. – Вы, кстати, дымитесь, – заметила она, возвращаясь к прозе жизни.

– Действительно.

Он отпустил Изабел и принялся стягивать мокрый плащ, который прямо-таки дымился от испаряющейся в теплом помещении влаги. Бейард тряхнул головой, и мириады крошечных водяных брызг разлетелись с его мокрых волос. Некоторые – маленькие обжигающие капельки – попали на чувствительную кожу Изабел.

– Снег валит вовсю! – сообщил Бейард.

– Тем более глупо тащиться в такую даль.

– Я сказал, что приеду, вот и приехал, – безапелляционно отрезал Бейард, и Изабел поняла, что спорить с ним бесполезно.

– Даже зная, что вам тут совсем нечего делать?

Он окинул ее холодным оценивающим взглядом, подумал и спокойно спросил:

– Можно повесить пальто в прихожей?

– Ну зачем же спрашивать? – съехидничала Изабел. – Вы, кажется, и так чувствуете себя как дома.

Через минуту он вернулся в комнату.

– Не стоит язвить, Изабел, – устало заявил Бейард, глядя на нее в упор. – Мне понятно ваше состояние. И у меня нет ни сил, ни желания пререкаться и навязываться. Так что зря вы смотрите на меня так, словно я собираюсь на вас наброситься.

– О, как вы меня успокоили! – не удержалась от нового выпада Изабел. – Но вы и впрямь как будто устали…

Под глазами Бейарда ясно вычерчивались темные полукружья – по всей видимости, он не выспался.

– Присаживайтесь, – сказала Изабел.

Но зачем я пригласила его сесть? Мне следует указать этому человеку на дверь!