Верить в любовь (Скалли) - страница 87

— И с ней и с ребенком все в порядке, их уже отпустили из больницы. Сейчас Нибиана присматривает за Мэгги.

— Это замечательно.

— Да, — согласился он. — Должно же в этом мире быть что-то хорошее.

Она нахмурилась.

— А разве ты не рад, что я продаю тебе мою долю? Честно говоря, я думала, ты будешь доволен.

— Я тоже так думал.

— Так, значит, нет? — Линн робко посмотрела на мужа, и сердце ее тревожно забилось. Его реакция смутила ее.

— Повторяю, ты должна была предупредить меня о том, что намерена сделать. Я чувствовал себя совершеннейшим идиотом, как будто не имею ни малейшего представления о том, что делает моя жена.

— Хочешь сказать, что это задело твою гордость? — Боже, она опять забыла, что, кроме собственной персоны, его ничто не беспокоит! — Но посмотри на ситуацию с другой стороны. Маленькая неприятность, зато я подписала бумаги и на следующей неделе навсегда исчезну из твоей жизни.

Он не ответил, сворачивая на улицу, ведущую к ее отелю.

— Высади меня у главного входа, — попросила она, желая поскорее остаться одной.

Линн была готова расплакаться, а этого никак нельзя было допустить. Она и так произвела на Брайана Ламберта достаточно плохое впечатление.

Он проигнорировал ее замечание и заехал на стоянку.

— Я поднимусь с тобой.

— Не надо, со мной уже все в порядке.

С таким же успехом она могла бы беседовать с фонтаном в парке. Брайан уже вышел из машины и открывал перед женой дверцу. Она вылезла, проигнорировав его протянутую руку.

— У тебя, наверное, полно работы, — продолжила она свои попытки избавиться от общества мужа. — Спасибо большое, что подвез, но не могу больше тебя задерживать.

Вместо того чтобы попрощаться, Брайан обнял ее за талию и почти понес вверх по ступеням.

— У меня есть время, чтобы побыть с тобой.

Линн больше не пыталась спорить. Она заметила, что он взял с собой ветровку. Неужели боится замерзнуть? Если так, то, значит, с нею что-то совсем не в порядке. Ей казалось, что ее просто поджаривают, как омлет.

Они прошли мимо портье и оказались на увитой зеленью террасе.

— Я живу вон там, — указала она на несколько бунгало, спрятавшихся в тени деревьев.

— Хорошо. — Его рука по-прежнему уверенно поддерживала ее.

— Я себя чувствую гораздо лучше, — сказала Линн, роясь в сумочке и пытаясь найти ключ. — А у тебя, уверена, достаточно и других дел.

Он улыбнулся.

— Мне совершенно нечем заняться.

— И ты не поедешь сегодня на пристань?

— А почему тебя это беспокоит? — ответил он вопросом на вопрос. — Раз уж ты продала ее, то тебе должно быть безразлично, пусть там все хоть тайфун накроет.