Блаженство (Скотт) - страница 73

— Собаки у нас вроде нет, — приходя в себя, растерянно сказал Дональд и, сделав паузу, предположил: — Или есть?

Ничего не понимая, он миновал пространство грязного пола и открыл дверь кухни. Это было серьезной ошибкой. Мохнатое существо, ракетой пролетев через кухню, восторженно кинулось к нему на грудь, пятная лапами чистую рубашку.

— Плохая собака! Пошла прочь! — завопила Маргарет, и Фанни села на хвост, оставив следы своих прогулок на рубашке и брюках Дональда. Еще одна рубашка, которую придется отдавать в чистку. Дональд ошеломленно прислонился к дверям, встретив обеспокоенный взгляд Маргарет.

— Фанни? — еле выдавил он.

— Да… — как не готовилась Маргарет к разговору, все нужные слова куда-то испарились.

Он испытал облегчение.

— Слава Богу хоть за это. А то я было решил, что вы притащили какого-то пса на постоянное проживание.

Мальчики заерзали на стульях, а Маргарет нервно сглотнула. Дональд настороженно застыл в ожидании ответа. Маргарет откашлялась и попыталась выдавить улыбку.

— Ну, словом… Я решила попробовать. Помните, мы говорили, что ребятам нужно какое-то домашнее животное, а с Фанни вы, похоже, нашли общий язык. И я подумала, что вы не будете против.

У него отвалилась челюсть.

— Домашнее? — Он неловко взмахнул руками, пытаясь обрести контроль над ситуацией. — Я-то думал, что вы имели в виду хомячка или золотую рыбку, что-то маленькое и спокойное, а не…

Мистер Кимберли взглянул на Фанни, сидящую у его ног, заискивающе виляющую хвостом и глядящую на него с немым обожанием. Проведя рукой по глазам, он опустил ее и тут же почувствовал, как в ладонь ему ткнулся влажный холодный нос. Он невольно потрепал Фанни за ушами, и, словно воздух, выходящий из проколотой шины, напряжение покинуло Маргарет и мальчиков, Дональд откачнулся от дверей и, переступив через вытянутый хвост Фанни, направился к столу. Рядом с плитой в небольшой нише лежала подстилка — отныне тут будет ее дом. Что сделано, то сделано… Опустившись на стул, он посмотрел на часы и перевел взгляд на сыновей.

— Не пора ли вам отправляться спать?

— Маргарет сказала, что мы можем подождать тебя, если ты будешь не очень поздно.

Он поймал настороженный взгляд мисс Баркли, которая смотрела на него с легким чувством вины.

— Используете ребят для защиты? — мягко поддел он ее.

Щеки ее порозовели, и Дональд понял, что попал в точку.

— На деле они уже собирались идти спать, — быстро сказала она, бросив на мальчиков строгий взгляд, и те, не осмеливаясь возражать, мгновенно исчезли из виду.

— Миссис Диглин это не понравится, — нарушил он воцарившееся молчание.