Буря миров (Левицкий) - страница 64

Денис приложил ладони к ушам, отнял.

— Слышишь — гудит?

Кирилл приподнялся. Впереди через реку протянулась полоса огней.

— Кажется, плотина.

— Пикаграда? — спросил Денис, показав вперед.

— Ама пикаграда, — подтвердила Мариэна.

— Пика… теперь понятно, что это значит! Кирилл, ведь плотина, точно? Сейчас я… Помоги мне встать, пожалуйста.

— Ты и сам можешь, — отрезал Кир. — Хватит жалеть себя, я тебе говорил: рана неопасная. Встань и посмотри.

Денис отставил раненую ногу, осторожно оперся на нее, наконец выпрямился во весь рост, на всякий случай ухватив Кира за плечо. Течение стало слабее, зато волнение усилилось. Лодка приближалась к высокой бетонной стене, которая пологой дугой перегораживала реку.

— «Пикаграда» — гидроэлектростанция, и сейчас нас затянет под нее! — всполошился ученый. — Там затор!

У основания плотины вода бурлила, льдины громоздились друг на друга, приподнимаясь, постепенно их затягивало в невидимые отверстия, через которые вода уходила вниз. Если туда попадет лодка, ее перевернет и расплющит о лед.

— Пута! — Мариэна схватила весло. Села на лавку, вставила его в уключину и показала рядом с собой. — Куча, пута!

— Я понял, понял: садись, греби. — Взяв второе весло, Кир уселся возле девушки.

Она стала грести, поворачивая лодку к правому берегу. Из воды там торчали сваи с настилами, между ними над волнами выступали края железных сеток, похожих на обычную земную «рабицу».

— Что это? — спросил Кирилл и повысил голос: — Переведи: что в той стороне?

Денис задал вопрос, Мариэна ответила, и он надолго замолчал.

— Ну? — не выдержал Кир. Их все ближе подтягивало к плотине, но и до пирсов оставалось недалеко.

— Я не могу понять. Что-то вроде «плавать сады». Или не плавать, а… Может, это слово означает «рыба»? Получается: «рыбьи сады».

— Ясно, рыбное хозяйство. Но зачем нам туда?

— Смотри! — раздалось в ответ. — Левее!

Кирилл и Мариэна, наверное, уже запомнившая некоторые русские слова, обернулись. От левого берега вдоль плотины плыл полосатый катер, такой же, как те два, что напали на них возле базы повстанцев. Двигался он быстро — возле «рыбьих садов» окажется одновременно с лодкой.

— Эма кулаг вархан, — сказала Мариэна.

— Эма? — повторил Кир. — Калгар и вархан я понимаю, а эма…

— Вода, — пояснил Денис.

— Значит: «водный патруль варханов». То есть они не за нами плывут, а патрулируют здесь.

— Заточа пикаграда. Заточа, порла. Барвархан.

— А «заточа» с «порлой» что означают?

— «Опасное» и «важное».

— Гидроэлектростанция — опасное место, — сообразил Кир. — Опасное и важное, то есть… ответственное, что ли? Охраняемый объект, короче говоря, поэтому здесь много патрульных.