На лице Брейди появилось странное выражение. Вернее, одно моментально сменялось на другое. Сперва протест, затем нерешительность, затем смущение и наконец — была не была! Всё это время его глаза смотрели прямо на Вулфа.
— Я влюбился в мисс Тиммс. Безумно, — произнёс он внезапно громче, чем все предыдущие фразы.
— О-о! — возбуждённо воскликнула Мариэлла. — Но вы же никогда…
— Попрошу не перебивать, — сказал Вулф с раздражением. — Вы уведомили мисс Тиммс о своём душевном состоянии?
— Нет. — Брейди держался молодцом. — Я боялся. Она… Я не… Она была такой легкомысленной…
— Неправда! Вы отлично знаете…
— Позвольте! — властно оборвал Вулф. Его взгляд обежал собравшихся и вернулся к Брейди. — Выходит, вы все, кроме одного, знали о том, что доктор Брейди взял из конюшни коробочку органических отходов и, однако, утаили от меня этот факт. Случай безнадёжный. Что ж, возьмём другой эпизод, более конкретный. В тот день, когда мисс Хадлстон обратилась ко мне за помощью, она упомянула, что подозревает мисс Николс в рассылке анонимных писем, так как считает, что та затаила на неё обиду. Я спрашиваю всех, включая вас, мисс Николс: в чём заключалась эта обида?
Никто не сказал ни слова.
— Хорошо. Я повторю вопрос индивидуально. Мисс Николс?
Джанет потрясла головой. Её голос был едва слышен:
— Ни в чём. Обиды не было.
— Мистер Хадлстон?
— Не имею понятия, — быстро ответил Дэниел.
— Мисс Тиммс?
— Я не знаю, — произнесла Мариэлла, и по тому, как взгляд Вулфа на мгновение задержался на её лице, я понял: он уверен, что она солгала.
— Доктор Брейди?
— Знал бы, так сказал. Но не знаю.
— Мистер Хадлстон?
Ларри приготовился заранее, натянув улыбку, перекосившую уголок его рта.
— Я уже заявлял, что мне ни черта не известно, — сказал он хрипло. — Какие ещё могут быть вопросы?
— Конечно. Простите, не согласились ли бы вы на минутку дать мне свои часы?
Ларри уставился на него, вытаращив глаза.
— Тот шестигранный механизм, что на вашем запястье, — пояснил Вулф. — Могу я взглянуть?
На лице Ларри отразилась целая гамма чувств, как незадолго до этого на лице Брейди. Он озадачился, затем решил взбунтоваться, затем самодовольно хмыкнул и проворчал:
— Зачем вам понадобились мои часы?
— Я хочу взглянуть на них. Сделайте это маленькое одолжение. До сих пор вы не слишком стремились помочь.
Ларри снова скривил губы в усмешке, расстегнул ремешок, поднялся и передал часы через стол Вулфу, который тут же накрыл их своей лапищей и коротко бросил:
— Арчи, папку с делом Хадлстон.
Я покинул своё место, отпер дверцу шкафа, вынул из него папку и протянул ему. Вулф взял её, раскрыл и произнес: