Море страсти нашей (Тарлингтон) - страница 32

— Очень мило, что ты не забываешь меня, — ответила Бекки, снимая перчатки и буравя девушку любопытными глазками, — но хоть полчаса-то у тебя есть, чтобы поведать мне о молодом человеке, который у тебя поселился?

Джил, не зная, что и сказать, во все глаза смотрела на соседку. Что у нее, телескоп? Или она подключила разведку из космоса?

— Как вы узнали? — выдохнула Джил.

— О, моя милочка, — защебетала Бекки, — как я могла не узнать? Его машина вот уже несколько дней стоит возле твоего дома. Честно говоря, мне удалось повидать и его самого вчера, когда я вышла прогуляться. Хотела заскочить к тебе, но подумала…

Темные, блестящие, как бусинки, глаза пожилой дамы вцепились в девушку.

— Что это ты так разнервничалась, дорогая?

— Ничего подобного, — возразила Джил. — Я просто удивлена, вот и все.

— Понимаю. Кто он такой? Выглядит весьма привлекательно. Настоящий красавчик.

Джил заставила себя улыбнуться.

— Именно это я и ожидала от вас услышать.

— Я заметила, что у него голова перебинтована. Он что, сильно пострадал? Судя по стволу кедра, лежащему на капоте его машины, он чудом остался жив.

— Да, у него действительно серьезные травмы, и я была страшно напугана, боялась, как бы он не умер на моих глазах. Я не знала, что с ним делать, да и сейчас не могу его выпроводить, — добавила Джил немного запальчиво.

— Ну конечно, это так понятно… — торопливо пробормотала Бекки.

— Не могу, хотя он изо всех сил рвется уехать, особенно сейчас, когда почувствовал себя немного лучше.

— А ты боишься его отпустить?

— Я бы очень хотела, чтобы он уехал. Поверьте, довольно хлопотно держать в доме человека, который серьезно ранен, да еще в голову, не имея представления, насколько опасна его травма. Кроме того, это совершенно чужой человек.

— Не знаю, душенька, что и сказать. Если он ранен, то, наверное, реальной опасности твоей жизни или чести не существует. А разве он о себе ничего не рассказывал?

— Почти ничего, — с коротким смешком ответила Джил. — Он из Сан-Франциско. Зовут его Макс Горинг. Вот, пожалуй, и все. Да, еще он говорит, что работает в семейной фирме и что у него две младшие сестры и старший брат.

— И это все? Девушка кивнула.

— Не забывайте, какое-то время он был без сознания. А сейчас, простите меня, я должна идти. Громадное дерево умудрилось упасть прямо перед мастерской отца, и мне хотелось бы успеть договориться с дорожниками, чтобы они помогли мне его оттуда убрать.


Возле дома, к своему удивлению, Джил обнаружила черную машину Огастеса. Вероятно, дорогу расчистили быстрее, чем она предполагала. Джил ускорила шаг.