Женитьба порочного герцога (Хантер) - страница 45

Леди Паулис затащила ее в гардеробную.

— Погодите, вы еще не видели размеров сундука для одежды.

Харриет ахнула. О Боги, какой ужас!

— Так вот что за саркофаг… Но здесь вовсе не пахнет затхлостью, хотя и стоит какой-то странный аромат. Только не говорите, что умерший муж вашей сестры спит в этой штуке. Потому что, должна честно сказать вам, даже у меня определенные правила.

Леди Паулис распахнула набрякшие веки и фыркнула.

— С настоящим саркофагом тут и сравнивать нечего. Представьте себе гроб, в котором много дней разлагается чья-то плоть.

Харриет сглотнула.

— Интересно, что там происходит с одеждой?

— Ну, чуть лаванды и камфорного масла исправят дело.

Харриет ретировалась обратно в главную комнату.

— Надеюсь, вы не обиделись, что я про усопшего мужа вашей сестры так сказала?

Леди Паулис вздохнула и задумчиво улыбнулась:

— Как-нибудь на днях мы съездим навестить и моего последнего мужа.

— Прошу прощения?

— Как это странно, Харриет, что мы обсуждаем его с вами, — сказала она, погрузившись в раздумья. — В эту пятницу исполняется ровно десять лет с тех пор, как он упокоился в семейном склепе. Когда мы вернемся в замок, я представлю вас ему.

— Вернемся… но его светлость привезет домой жену. Я не думала, что мы… что вы и я… что нам стоит уезжать из Лондона. — Одно дело покинуть стены академии, совсем другое — шататься по всему миру, такого Харриет даже представить себе не могла. А герцог тоже будет ездить с ними?

— Как знать, — сказала леди Паулис, словно прочтя ее мысли. — Быть может, мы вместе съездим в путешествие по Египту, и это будет настоящим приключением. Глиннис будет нашим проводником. Разве не чудесная мысль?

— Звучит пугающе, — раздался низкий голос от дверей. Гриффин заглянул к ним. — Вы же не собираетесь засунуть Харриет в эту гробницу, как предыдущую компаньонку?

— Некоторые женщины считают, что сон в саркофаге продлевает молодость, — сказала леди Паулис, закрывая дверь в гардеробную.

Гриффин прислонился к дверному косяку и покачал головой:

— Более странной комнаты я в жизни не видел. Харриет села на стул, покрытый шкурой леопарда, вместо ножек у стула снизу торчали золоченые когтистые лапы.

— Знаете, я, пожалуй, предпочту жить в комнате на чердаке. Там теплее, кроме того, мне и не нужно так много места. Комнату таких размеров лучше держать для большой компании.

— Но тогда вас не будет рядом, дорогуша, — напомнила ей леди Паулис. — А мне нужно, чтобы вы всегда были под рукой.


Гриффин оставил Харриет на тетушку с ее комнатой ужасов. С той минуты, как девушка переступила порог этого дома, правила, как он их понимал, изменились. Он неожиданно для себя оказался в роли покровителя. Не того, кто заявляет права, диктуемые потребностями молодого организма, а того, чьи действия подчинены древнему кодексу.