Энциклопедический словарь PR и рекламы (Том 2) (Ильинский) - страница 31

Реклама активно использует молодежный Ж. (сленг), когда ориентирована на эту активную потребительскую аудиторию. Любят этот и др. Ж. журналисты, особенно "желтой прессы". В молодежном Ж. часть лексики традиционна, унаследована или заимствована из воровского арго, активно взаимодействующего с языком социальных низов; напр., "клево", "клевый" - говорили воры и нищие XIX в. Др. часть молодежных жаргонизмов состоит из новых вариантов слов и иностранных заимствований: "баскет", "пренод", "бой-френд", "фан", "герла", "шузы" и т. п.

Из воровского арго XIX в. в современном школьном сленге и общем просторечии сохранился глагол "тырить (стырить)". Арготизмы часто проникают в общую речь так, что перестают осознаваться в своем специфическом качестве: "смыться", "темнить", "втирать очки", "дело на мази", "прокол", "брать на пушку", "напортачить", "накладка", "верняк" и т. д.

Жаргонными являются особые случаи постановки "неправильного" ударения, напр., "компaс", "Мурмaнск" у моряков, "дoбыча" в языке шахтеров. В принципе, правомерно говорить о бюрократическом Ж., канцелярском языке в его устной форме с его жаргонизмами типа "провентилировать вопрос", "подключить кого-л. (к чему-то)", "ДСП" ("для служебного пользования"), "объективка" ("служебная записка, справка"), "есть мнение" и др. Разные Ж. в обществе находятся в постоянном взаимодействии. Немалую роль в этом играют масс-медиа.

Для PR и публичной речи явные жаргонизмы - особое средство, которое можно применять для создания некоторых ощущений близости с широкой или узкой аудиторией, установления "мостов" в коммуникациях. Здесь, правда, необходима осторожность. Так, неприятности были в 2001 г. у президента США Дж. Буша-младшего, который в публичной речи в связи с событиями в Афганистане произнес жаргонное слово "пaки" (так в США презрительно называют пакистанцев). Часть американских СМИ реагировала на это негативно, возмущалась.

Реклама старается избегать явных жаргонизмов: товарам и услугам ни к чему "уголовный" имидж. Иногда, правда, появляются смелые креативные разработки вроде телеролика конфет ""Бон Пари" - фруктовый беспредел". Но исходно блатное слово "беспредел" (само российское воровское арго его носители традиционно именовали "блат", "блатная музыка" или "музыка", "феня", позаимствовав последний термин из тайного языка офеней, бродячих торговцев-коробейников) употребляется сегодня в широком бытовом просторечии, часто представлено в СМИ и др. формах публичной речи.. А вот предложения купить швейцарские "котлы" ("часы") или "шкары" ("брюки") последних моделей вряд ли появятся в рекламных обращениях. Ср. сленг, тайные языки.