— Вы хотите сказать, что ожидаете худшего от любого человека, носящего титул? Ну что ж, я могу это понять.
— Пожалуйста, на следующей развилке поверните на дорогу в Карвик, — попросила Беттина, не желая более обсуждать этот вопрос.
— Не припоминаю, чтобы я когда-нибудь бывал там, — задумчиво проговорил Майкл. — Может, и проезжал его, когда был моложе, но не припомню.
— Это маленький городок, но там есть несколько неплохих магазинов, — сказала Беттина и решительно добавила: — Мне нужно вернуть в один из них накидку и ожерелье, которые я брала напрокат.
— Они вам очень шли. Как только вы вчера вошли в замок, я был просто восхищен тем, как вы выглядите. Я не узнал в вас ту девушку, которую встретил у реки. А потом, когда узнал, — испытал настоящий шок! — Он рассмеялся, и девушка рассмеялась вместе с ним.
— Ну, едва ли испугались больше, чем я.
Когда они подъехали к магазину, Беттина попросила его подождать на улице. Ей была невыносима мысль, что он увидит, как она возвращает хозяйке наряды. Она понимала, что великосветским дамам, с которыми он общался в Лондоне, не приходилось так поступать.
Когда Беттина вышла из магазина, оказалось, что граф исчез. Уличный мальчишка держал лошадь под уздцы.
— Тот джентльмен сказал, что скоро вернется, и велел вам ждать его вон там, — объяснил он, указав на чайную лавку на углу.
Чайная лавка оказалась нарядной, как кружевной платочек. Беттина села у окна, чтобы ей была видна улица. Она заказала чай и стала ждать графа, раздумывая над тем, что могло его задержать.
Когда он наконец появился, девушку поразило, как неуместно он выглядит в этой обстановке — такой мужественный, энергичный. Она с трудом сдержала радостную улыбку при его появлении.
— Простите меня, — сказал он, присаживаясь рядом. — Мне не следовало сбегать вот так. Но мне в голову пришла одна идея, и я хотел сделать вам сюрприз, — он прервался, чтобы заказать чай миниатюрной служанке в белоснежном кружевном переднике.
— Сюрприз? Мне? — переспросила Беттина.
— Я еще не поблагодарил вас, как следует, за вашу помощь.
— Но вам, право, не стоит...
—Думаю, стоит. Пожалуйста, мисс Ньютон, позвольте мне закончить.
— Прошу прощения, сэр.
— Пожалуйста, примите вот это в знак моей искренней признательности, — протянул он ей через стол небольшой пакетик, аккуратно завернутый в золотистую упаковочную бумагу, перевязанную атласной лентой.
Девушка осторожно развернула его и обнаружила коробочку, внутри которой оказался изящный медальон на тонкой цепочке. Бережно взяв его в руки, она сразу поняла, что он из чистого золота и, вероятно, очень дорогой. Хотя стоимость его вряд ли могла сравниться с его красотой. Беттина никогда не видела ничего красивее.