Охотники за диковинками (Бульба) - страница 208

И у меня для этого были все основания.

В тот день в пансионе нам дали задание произвести определенное впечатление на указанного наставником мужчину. Сложность заключалась в том, что все это должно было проходить на дне рождения супруги градоначальника, в большом парке, окружавшем их дом.

Было самое начало лета, когда еще не ставшие знойными дни сменялись обволакивающими нежным теплом вечерами. Взгляд ласкала нежная зелень. На нескольких полянках были построены помосты для танцующих. Вдоль вымощенных камнем аллей прямо на траве стояли столики с закусками. Увитые цветущими плетями беседки приглашали к уединению, а звучащая откуда-то из-под ветвей деревьев легкая музыка создавала ощущение сказки.

Кроме нас с Вертой подобное поручение на этом балу выполняли еще две пары учениц. Но те, кто им достался, не были облачены столь большой властью, как тот, кто попался нам. Так как мы с графиней считались самыми способными, то и претендент на наше внимание был соответствующим – герцог Артес д’Аскер, родной брат де Грелье – единовластного хозяина Рексара.

Вот только об опасности, которую представлял собой уже получивший негласный титул «тени за троном короля» герцог, нас забыли предупредить. Или не посчитали нужным.

Сначала все шло по тому плану, который мы с приятельницей придумали, оставляя одинаковые шансы друг другу (еще одна сложность была в том, что из нас двоих с уроком могла справиться только одна). Я была в платье изумрудного цвета, который делал мои глаза ярче и заставлял сверкать золотистые кудри. Верта в своем белом кружевном наряде и с небрежно заколотыми белокурыми волосами могла затмить своей нежностью и очаровательностью даже прелестных эльфиек. Ну а вдвоем мы, создавая контраст, притягивали взгляды многих пришедших на праздник мужчин.

Заметив д’Аскера, мы, словно невзначай, начали попадаться на его пути. Нисколько не обращая на него внимания. Хотя это было довольно сложно – выглядел он импозантно. Это потом, когда мы узнали, что именно прячется за привлекательной внешностью, вспомнили и о холодном презрительном взгляде, с которым он смотрел на тех, кто пытался заполучить его благосклонность, и о снисходительной вальяжности, с которой он общался с кружащими вокруг него дамами.

Наконец настал тот момент, когда его взгляд остановился на нас. Стоило признать, не столько оценивающий, сколько удивленный – ни одна из нас не была представлена ко двору и являлась своеобразной «темной лошадкой». Тем более что, пожелай узнать, кто мы такие, он выяснил бы лишь то, что мы являемся воспитанницами пансиона и находимся здесь по неименным приглашениям.