Фиеста в Кала Фуэрте (Пилчер) - страница 69

Селина скрылась в доме. Оттуда послышался странный диалог; затем Селина вновь появилась, держа в руке прикрытую белой тряпицей корзинку.

— Апельсины.

— Las naranjas, — сказал Джордж.

— Это апельсины так называются? А я подумала, она объясняет, что их прислала Мария.

— Муж Марии сам их выращивает.

— Какие милые люди!

— Тебе бы надо подняться и их поблагодарить.

— Сначала бы неплохо научиться говорить по-испански. Вам для этого понадобилось много времени?

Джордж пожал плечами.

— Месяца четыре. Когда я уже здесь жил. До того я не знал ни слова.

— Но французский-то знали?

— Да, французский знал. И немного итальянский. Итальянский особенно помог.

— Мне нужно выучить хотя бы несколько слов.

— Я тебе дам учебник, зубри.

— Я уже знаю: buenos dias — доброе утро...

— A buenas tardes — добрый день, buenas noches — спокойной ночи.

— А еще si. Это значит — да.

— А по — нет, что молодой девушке знать гораздо важнее.

— Это даже я со своими куриными мозгами в состоянии запомнить.

— Ой, не уверен.

Появилась Хуанита с завтраком на подносе, расставила на столе тарелки и стаканы. Джордж сказал ей, что сеньорита очень обрадовалась подарку и попозже обязательно сходит в деревню и лично поблагодарит Марию. Хуанита заулыбалась, закивала и унесла поднос обратно в кухню. Селина взяла ensamada и спросила:

— Что это?

— Сладкий хлеб. Хуанита каждое утро покупает свежий у пекаря в Сан-Эстабане и приносит мне на завтрак, — объяснил Джордж.

— Ensamadas, — повторила она и отломила горбушку от мягкой слоеной булки. — Хуанита только вам помогает или кому-нибудь еще?

— Она обслуживает собственного мужа и детей. Работает в поле и дома. И так всю жизнь. Работа, замужество, роды и церковь. Больше ничего.

— Но, похоже, она довольна. Всегда улыбается.

— У нее самые короткие ноги в мире. Заметила?

— Короткие ноги не мешают радоваться жизни.

— Конечно. Кто еще может, как она, мыть пол, не сгибая коленей?

После завтрака, пока не наступила жара, они отправились в деревню за покупками. На Селине были севшие темно-синие брюки Джорджа и эспадрильо, накануне купленные у Марии; Джордж нес корзинки; по дороге он научил Селину говорить: «Muchas gracias para las naranjas»[14].

Передняя часть лавки была загромождена соломенными шляпами, кремами для загара, фотопленками и купальными полотенцами; дверь в глубине вела в высокое и темное подсобное помещение, где в холодке стояли бочонки с вином, ящики с ароматными фруктами и овощами и длинными, с человеческую руку, буханками хлеба. Мария, ее муж Пепе и Томеу обслуживали немногочисленных покупателей. Когда Джордж и Селина переступили порог, все замолчали и замерли. Джордж подтолкнул Селину, она сказала: «Maria, muchas gracias para las naranjas», покупатели и хозяева дружно расхохотались и принялись хлопать их по спине, точно услышали что-то невероятно остроумное.