Селина скрылась в доме. Оттуда послышался странный диалог; затем Селина вновь появилась, держа в руке прикрытую белой тряпицей корзинку.
— Апельсины.
— Las naranjas, — сказал Джордж.
— Это апельсины так называются? А я подумала, она объясняет, что их прислала Мария.
— Муж Марии сам их выращивает.
— Какие милые люди!
— Тебе бы надо подняться и их поблагодарить.
— Сначала бы неплохо научиться говорить по-испански. Вам для этого понадобилось много времени?
Джордж пожал плечами.
— Месяца четыре. Когда я уже здесь жил. До того я не знал ни слова.
— Но французский-то знали?
— Да, французский знал. И немного итальянский. Итальянский особенно помог.
— Мне нужно выучить хотя бы несколько слов.
— Я тебе дам учебник, зубри.
— Я уже знаю: buenos dias — доброе утро...
— A buenas tardes — добрый день, buenas noches — спокойной ночи.
— А еще si. Это значит — да.
— А по — нет, что молодой девушке знать гораздо важнее.
— Это даже я со своими куриными мозгами в состоянии запомнить.
— Ой, не уверен.
Появилась Хуанита с завтраком на подносе, расставила на столе тарелки и стаканы. Джордж сказал ей, что сеньорита очень обрадовалась подарку и попозже обязательно сходит в деревню и лично поблагодарит Марию. Хуанита заулыбалась, закивала и унесла поднос обратно в кухню. Селина взяла ensamada и спросила:
— Что это?
— Сладкий хлеб. Хуанита каждое утро покупает свежий у пекаря в Сан-Эстабане и приносит мне на завтрак, — объяснил Джордж.
— Ensamadas, — повторила она и отломила горбушку от мягкой слоеной булки. — Хуанита только вам помогает или кому-нибудь еще?
— Она обслуживает собственного мужа и детей. Работает в поле и дома. И так всю жизнь. Работа, замужество, роды и церковь. Больше ничего.
— Но, похоже, она довольна. Всегда улыбается.
— У нее самые короткие ноги в мире. Заметила?
— Короткие ноги не мешают радоваться жизни.
— Конечно. Кто еще может, как она, мыть пол, не сгибая коленей?
После завтрака, пока не наступила жара, они отправились в деревню за покупками. На Селине были севшие темно-синие брюки Джорджа и эспадрильо, накануне купленные у Марии; Джордж нес корзинки; по дороге он научил Селину говорить: «Muchas gracias para las naranjas»[14].
Передняя часть лавки была загромождена соломенными шляпами, кремами для загара, фотопленками и купальными полотенцами; дверь в глубине вела в высокое и темное подсобное помещение, где в холодке стояли бочонки с вином, ящики с ароматными фруктами и овощами и длинными, с человеческую руку, буханками хлеба. Мария, ее муж Пепе и Томеу обслуживали немногочисленных покупателей. Когда Джордж и Селина переступили порог, все замолчали и замерли. Джордж подтолкнул Селину, она сказала: «Maria, muchas gracias para las naranjas», покупатели и хозяева дружно расхохотались и принялись хлопать их по спине, точно услышали что-то невероятно остроумное.