Огненный цветок (Инглвуд) - страница 40


Это были два белоснежных комочка, сидящих посреди хитросплетения веток и травы. Если бы не агатовые немигающие глаза и смешные желтые клювы, которые выглядели такими тяжелыми, что головы, вооруженные ими, казалось, непонятно как держатся на тонких шеях, птенцов ястреба можно было бы принять за клубки светлой шерсти.

— Ой, какие славные! Они чем-то похожи на помпоны моих домашних тапочек! — Дженифер восхищенно смотрела на птенцов.

Бертолд Гринвуд довольно хмыкнул.

— Видишь, как интересно? Я ведь говорил!

— Просто глазам не верю, — прошептала она, жарко задышав спутнику в плечо. — Неужели это и есть дети ястребов?

— Да. В скором будущем птенцы превратятся в сильных хищных птиц. Станут санитарами здешних мест, царями небес. Ну, как ощущения? Ведь не сравнить с теми, которые получаешь в зоопарке, не так ли?!

Ах, как он гордился, что наконец-то хоть чем-то смог потрясти ее воображение. Вот они, мужчины! Как дети, для них главное — произвести впечатление!

Через несколько минут они вышли на свет, снова миновав заросли дикого винограда и жимолости.

Дженифер задумчиво покачала головой:

— Нет. Не могу поверить, и все. Со мной всегда так, что-нибудь увижу и удивляюсь потом целую неделю.

— Чему тут удивляться? Они не всегда будут похожи на помпоны твоих тапочек. Из них вырастут безжалостные хищники, охотники... Многие животные, превращаясь из детенышей во взрослых особей, сильно меняются.

— О Боже! — простонала Дженифер. — Тебе надо было не в пожарные идти, а преподавать биологию! У тебя осанка педагога, ведущего урок, и менторский тон!

Бертолд Гринвуд пропустил мимо ушей это язвительное замечание.

Он добрался до забора и остановился, поджидая Дженифер, чтобы помочь ей преодолеть ржавое заграждение.

— Ладно, не обижайся, — миролюбиво произнесла она, подойдя и встав рядом. — Осанка у тебя бравая! Настоящий пожарник!

Бертолд Гринвуд легко перескочил через забор и раздвинул для нее ряды проволоки. И Дженифер невольно поморщилась, сознавая, что вот-вот он будет разглядывать ее со спины, когда ей придется неуклюже протискиваться в брешь. Край майки у нее не доходил до трусиков, оставляя голой часть живота и спины, капли пота эффектно поблескивали на бедрах. Наконец она решилась и занесла ногу.

На этот раз Дженифер не повезло. Когда она, нагнувшись, протискивалась под проволокой, то зацепилась волосами за колючку и застряла, безуспешно пытаясь освободиться.

— Помоги же мне, Бертолд, черт побери!

— А ты не дергайся, как рыбка на крючке, — спокойно посоветовал он.

Она почувствовала тепло его тела, прежде чем он успел прикоснуться к ней.