Огненный цветок (Инглвуд) - страница 65

Дженифер ловила рыбу. Накануне она завтракала вареными яйцами и сандвичем с сыром, на ланч опять приготовила яйца и сандвич. И теперь решила внести наконец разнообразие в свой рацион.

— Поймала что-нибудь? — участливо спросил Бертолд после приветствия, пробираясь к ней сквозь высокую траву.

На нем был спортивный костюм цвета хаки, который эффектно подчеркивал его стройное мускулистое тело, а на ногах кроссовки.

— Не клюет! — решительно сообщила она, отводя взгляд, но при этом все же замечая, что приехал он не так, как в прошлый раз, пощекотать ей нервы, а желая вместе порыбачить.

Примитивный они все-таки народ, мужчины! — подумалось ей.

Посмотрев в раскрытую им коробочку с наживкой, она, усмехнулась и стала сматывать свою удочку. Клева нет, так что у профессионала Гринвуда шансов на успех ничуть не больше, чем у нее.

— Ну, а мы сделаем им такое предложение, от которого они не смогут отказаться, — заговорщицки пообещал Бертолд.

Он прекрасно понял ход ее мыслей, неторопливо достал из кармана другую коробку и открыл ее... Дженифер, не сумев противиться любопытству, взглянула. Ну надо же! Там оказались разноцветные насадки — настоящее сокровище для рыболова! Бертолд начал перебирать их, как бы подтверждая свою готовность к такому серьезному занятию, как рыбная ловля.

— Так, посмотрим, на что окажется способен выдающийся рыбак-пожарный, — с усмешкой проговорила она.

Он кивнул в ответ, его глаза сверкнули озорством.

Не надо ехидничать, Дженифер! Чтобы поймать рыбу, нужно быть хитрее ее. В этом-то и кроется наше с тобой различие.

— По крайней мере, тебе не надо беспокоиться, что утонешь, — поддела она его. — Если даже вдруг поскользнешься и свалишься в воду, раздутое собственное «я» будет долго держать тебя на плаву.

Приняв с молчаливой улыбкой ее насмешку, он убрал зажим с конца толстой жилки из синтетического волокна, завязал там новую петлю, нацепил на удилище, выбрал в коробке пластмассовую саламандру. Она выглядела как живая!

— Потрогай, — предложил он, прежде чем надеть ее на голый крючок.

Саламандра была мягкой и упругой.

— Ой! — Джен брезгливо отдернула руку. Бертолд с пониманием улыбнулся. Потом отступил на несколько шагов и сделал заброс.

— Нужно поставить себя на место рыбы, — доверительно сообщил он тихим голосом. — Я всегда тщательно выбираю приманку, кладу ее поблизости от намеченной жертвы и жду своего часа.

Дженифер со все возраставшим нетерпением смотрела, как саламандра погружается в воду, а поверхность озера вновь становится зеркальной.

Бертолд выжидал, не спешил сматывать леску на катушку спиннинга. И выглядел, как настоящий хищник в засаде.