Соучастие в убийстве (Уотен) - страница 30

У калитки прямо на земле спал человек. Браммел нагнулся, чтобы поглядеть на него.

— Подручный, — заметил Браммел. — Напился на хозяйские подачки.

Они вошли в незапертую калитку. Кухонное окно еще светилось. Браммел повернул ручку двери, и они с Колензо вошли в кухню. За длинным деревянным столом сидел мужчина и пил вино, на кушетке крепко спал мальчишка лет тринадцати. Еще один мужчина, невысокий и кряжистый, переливал вино из бутылки в графин. Он поставил бутылку на камин и схватил железную кочергу.

— Кто такие? — спросил он.

— Инспектор сыскной полиции Браммел. Это сыщик Колензо. А ты — Билли Айкинс?

— Почем я знаю, что вы фараоны.

Браммел показал свое удостоверение.

— Что вам нужно? — спросил Айкинс, не двинувшись с места, с кочергой в руке. Пьяный за столом затянул печальную польскую песню.

— Поставляешь эмигрантам спиртное, Айкинс? — спросил Браммел.

— Отвечать не буду, — пробурчал Айкинс.

— Ничего, ответишь, — сказал Браммел.

Айкинс замолчал, он переводил колючий взгляд с Браммела на Колензо. С этими двоими он еще не встречался.

— Боюсь, тебе придется прикрыть свою лавочку.

Айкинс глядел на Браммела, видимо, что-то прикидывая в уме.

— У вас против меня нет никаких улик, мистер фараон, — сказал он.

Браммелу донесли, что Айкинс скупает краденые вещи, главным образом у иностранцев. Но одновременно он был осведомителем сержанта Бразерса из отдела иммиграции; в обмен на сведения об иностранцах, потреблявших зелье Айкинса, Бразерс ограждал его от преследования.

— Мы обыщем твою лавочку, — сказал Браммел, предъявляя ордер, который Айкинс внимательно прочитал. — У нас есть сведения, что здесь спрятаны краденые вещи.

— Чертовски подходящее время для обыска, — сказал Айкинс.

— Заведение еще открыто, — ответил Браммел, оглядываясь на пьяного, все еще тянувшего печальную польскую песню. — Мальчишка чей, Айкинс? — Браммел указал на спящего мальчугана. — Твой?

— Зачем вам знать?

— Приучаешь с детства… На стреме стоит?

Браммел направился к двери, которая вела внутрь дома.

— Туда нельзя, — сказал Айкинс, замахиваясь кочергой. — Там спят жена и дети.

Колензо выхватил револьвер и прицелился в Айкинса.

— Дай-ка кочергу, Айкинс.

Айкинс чертыхнулся, но отдал кочергу сыщику.

Браммел прошел в первую по коридору комнату, зажег свет. Это оказалась кладовая, переделанная из жилой комнаты. Вдоль стен стояли корзины с бутылками, и вся комната была уставлена рядами бочонков и бутылей. Возле двери был втиснут топчан, на котором, видимо, спал сторож. Браммел заглянул под топчан и извлек оттуда запертый металлический ящик.