Любовь незнакомца (Фолкнер) - страница 47

Персиваль вернулся из Ньюгейта около трех часов утра, подняв с постели испуганного лакея. В мраморном камине его спальни потрескивали дрова, горели свечи.

— Да… да, милорд, они сбежали из тюрьмы. — Хиггинс не приближался к разъяренному хозяину.

— Не могу поверить, что это жена моего брата! — гневался Персиваль.

Ему так и не удалось поговорить с главным надзирателем, но Хиггинс узнал эту ошеломляющую новость от одного из стражников.

— Да, милорд, это была она! Беглянку зовут Мэг Драммонд, но она очень похожа на леди Суррей.

Граф Ратледж подошел к столу и налил себе из графина вина, надеясь, что оно хоть немного успокоит его.

— А за какое преступление ее посадили в тюрьму, Хиггинс?

— За разбой, милорд!

— Как это, за разбой? — изумился граф.

— Ну… эта Мэг Драммонд была арестована как сообщница известного и опасного разбойника капитана Скарлета. Они вместе грабили кареты. Поджидали их вечером на пустынной дороге и отнимали у людей деньги и драгоценности.

— Сообщница разбойника с большой дороги… — Граф Ратледж недоуменно покачал головой и снова налил в бокал вина. — Ты думаешь, это действительно была моя невестка? — неуверенно произнес он. — Нет, чепуха, не может быть! Просто их перепутали! Никогда не поверю, чтобы Маргарет грабила кареты!

— Милорд, я не уверен, что информация, которую мне предоставил стражник, верна. Я… не знаю, кто эта сбежавшая женщина. В самое ближайшее время постараюсь выяснить все подробности и доложу вам!

— Тихая, покорная Маргарет — сообщница грабителя… — задумчиво повторил Персиваль. — Нет, это так же невероятно, как если бы у меня выросли крылья и я перелетел бы через лондонский мост!

— Да, милорд, — услужливо поддакнул личный секретарь.

— Если ты уверен, что эта женщина не Маргарет, то зачем морочишь мне голову! Эта грабительница не может быть Маргарет! Понятно?

— Да, милорд, конечно, — испуганно забормотал личный секретарь. — Это чудовищное совпадение… — И, набравшись смелости, пояснил: — Но… эту женщину тоже звали Мэг и арестовали на темной пустынной дороге, ведущей из Кента в Лондон, именно в ту трагическую ночь, когда ваш брат, лорд Суррей, был злодейски убит. Я лишь думаю, что…

— Разве я плачу тебе за то, чтобы ты думал? — нетерпеливо перебил его Персиваль.

Личный секретарь опустил голову.

— Нет, милорд…

— Тогда нечего тут разглагольствовать! — Граф со стуком поставил бокал с недопитым вином на стол. — В общем, Хиггинс, мне необходимо отыскать Маргарет!

— Да, милорд.

— Она где-то здесь поблизости. Я просто чувствую ее запах! Я должен найти ее!

— Да, милорд.