Любовный маскарад (Филдинг) - страница 163

— Очень красиво, — признала она и со вздохом шагнула в объятия Джека, который не спеша поставил ее на землю.

— Для вас все приготовлено, — сказал Гас. — Пока, увидимся позже.

— Так он действительно уезжает? — удивилась Мелани. — Мы останемся совсем одни?

Джек рассмеялся.

— В чем дело, любовь моя? Ты испугалась? Может, боишься, что я превращусь в огромного серого волка и съем тебя?

— Мне уже нечего бояться, — ответила Мелани.

Но ей почему-то было не по себе. Неожиданно у Джека появились манеры того человека, с которым она тогда столкнулась в туристическом агентстве…

— Почему ты привез меня сюда? — спросила она.

— Потому что… — начал Джек, но потом повернул Мелани к себе лицом, чтобы видеть ее глаза. — Потому что решил, что нам пора поговорить. Ты так не считаешь? Все эти дни были просто великолепными, Мел, но, прежде чем мы уедем домой, нам надо… поговорить.

— О чем? О том, что ты наврал мне?

— Нет! Что ты делаешь? Нельзя рубить с плеча, не подумав. Сохраняй спокойствие, Мел!

— Ты хочешь поблагодарить меня за то, что было, и предложить последний раз заняться любовью на этом пляже? Так?

— Мелани, ради Бога! Почему тебе вдруг такое пришло в голову?

Мел сжала кулаки и уставилась на небо.

— Ты же мне… не сказал всей правды, Джек. Придумал причину приезда сюда. Этот остров вовсе не предмет деловых интересов для тебя. Арк не имеет никакого отношения к тому, чем ты сейчас занимаешься.

— Да, не имеет, — согласился он. — Но…

— Что? Договаривай.

Он хмуро взглянул на нее и сказал:

— Ты тоже мне лгала, Мел.

— Нет, не лгала.

— Ну, может, я не так выразился, но скрывать правду не называется честностью. А мне пришлось самому угадывать, что, впрочем, не так уж трудно. Ведь одежда, которую ты носишь, не взята напрокат и ты не одолжила ее у подружки, так? Все сидит на тебе идеально, и вещи довольно дорогие. Тебе вовсе ни к чему было работать уборщицей.

— Я прекрасно выполняла свою работу.

— Разве я сказал, что ты плохо справлялась? У тебя не было необходимости так трудиться, Мел. А скажи, откуда взялся этот профессионально составленный бизнес-план?

Она молчала, потупив взор.

— И что за выдумка с адресом? Ты сказала миссис Грэм, что живешь в одной квартире с человеком по имени Ричард Лэтам. Но это неправда.

— Ты меня проверял?!

— На это меня натолкнули обстоятельства. Когда ты так чудесно преобразилась, я вспомнил, где встречался с тобой до этого. А заодно и припомнил, что ты подружка этого Лэтама.

— Ричарда? При чем здесь Ричард, черт возьми?

Мелани ничего не могла понять, она даже растерялась. И в то же время ей было обидно, что они сейчас затеяли эту ненужную ссору, ведь их последний день на острове мог стать таким же восхитительным, как и все предыдущие! Здесь, в бухте, для них приготовлено все, чего только душа пожелает — и тент под пальмами, и шезлонги, и полотенца, и подушечки, и снаряжение для подводного плавания…