Мануэла (Карлос) - страница 94

Путь через океан оказался для него не столь трудным, как для девушки. Коррадо был парнем сильным, здоровым, обязанности матроса не очень утомляли его. Прошло немного времени, и он уже стоял на земле своей новой родины. Обратной дороги ему не было. Быстро найдя работу, Коррадо потихоньку начал вставать на ноги. Как бы он ни хотел, но мысли об оставленной им на Сицилии беременной Бернарде нет-нет да и мучили его совесть. В такие моменты он становился мрачным, прикладывался к бутылке, страдал. Но проходило время, и постепенно Коррадо стало казаться, что все произошло не с ним, а с кем-то из его знакомых. Он женился, жена была младше его и красива, у них родилась дочь, и назвали ее Мануэлой.

Отец и мать души не чаяли в своей дочери. Все их помыслы, все, что они делали, было посвящено ей, ее будущему, ее счастью. Но, говорят, ничего не проходит бесследно. Есть поверье, что отец или мать всегда чувствуют, если с их детьми происходит что-то плохое, пусть даже их разделяют расстояние и года. Вот и Коррадо вдруг почувствовал в этот день, когда происходили драматические события в доме мадам Герреро, что с ним происходит нечто непонятное. Его мучило нехорошее предчувствие. Он никак не мог понять, с чем или с кем оно связано, и так много думал об этом, что ночью ему снились кошмары, и он проснулся в холодном поту от собственного крика. Жена Коррадо проснулась чуть раньше и с испугом смотрела на него. А произошло это в тот самый момент, когда машина чуть не сбила задумавшуюся Исабель.

— Что? Что случилось с тобой, Коррадо? — трясла его за плечо испуганная жена. Постепенно Коррадо пришел в себя, взгляд его стал осмысленным, он с удивлением посмотрел на супругу.

— Сам не знаю, — пожал плечами и начал тереть пальцами виски. — Какой-то кошмар.

— Ты так сильно кричал, — растерянно объяснила жена. — Я проснулась и сразу же стала тебя будить. Наверное, тебе приснился страшный сон.

— Не знаю, — Коррадо потряс головой и вновь схватился за виски. — У меня какое-то неприятное предчувствие. Что-то связанное с дочерью. — Коррадо не знал, что у него не одна, а две дочери, и что эти кошмары связаны именно с той, которую он никогда не видел. Но жена восприняла это по-своему.

— С нашей Мануэлой? — в испуге воскликнула она и перекрестилась. Прямо так, в ночной рубашке, она вскочила с постели и бросилась к спальне дочери. — А что с ней?!

— Куда ты? — Коррадо, раздосадованный, бросился за ней. Он боялся, что жена разбудит дочь.

— Мануэла! — Но перед спальней дочери жена пришла в себя и отворила дверь уже тихо: осторожно ступая по полу босыми ногами, вошла внутрь. Коррадо шел за ней.