Дьявольская королева (Калогридис) - страница 15

Слева от Клариссы молилась Жиневра, рядом с ней — маленький Роберто, потом Леон, Томмасо и мой любимый Пьеро. Даже он, утром старавшийся развеять мои страхи, притих и задумался, поскольку толпа за нашими воротами все прибывала.

Саму службу я помню мало, в памяти осталось лишь сильное контральто тети Клариссы, распевающей псалмы, да дрожащий тенорок священника, выводившего Kyrie eleison.[3]

Он только начал петь благословение, как тетя Кларисса резко повернула голову. В проеме двери стоял дядя Филиппо со шляпой в руке.

Человек он был мрачный, с впалыми щеками и коротко подстриженными, на манер римских сенаторов, волосами. Встретившись глазами с женой, он помрачнел еще больше. Тетя быстро махнула рукой Жиневре.

— Ступай, ступай. И детей с собой забери. — Она кивнула в сторону Ипполито и Алессандро. — И их тоже.

Рука священника, чертящая невидимый крест, горизонтально разрезала воздух. Он тоже заметил толпу у ворот, а потому быстро исчез за дверью у алтаря.

Дядя Филиппо вошел в часовню.

Кларисса посторонилась, пропуская Жиневру с детьми. Я поплелась за детьми последней. Сандро послушно последовал за нами, а вот Ипполито встал перед Клариссой.

— Я останусь, — заявил он. — Филиппо принес важную новость.

Лицо Клариссы посуровело. Заметив это, Жиневра стала подгонять детей. Я нырнула за хоры: мне не терпелось услышать новость.

Филиппо подошел к жене и обратился к Ипполито:

— Послушай, мне нужно побыть с тетей Клариссой наедине.

Он подождал, пока Жиневра выведет детей из часовни, и добавил:

— В свое время ты все узнаешь. Ипполито перевел взгляд с тети на дядю.

— Сейчас — то самое время. Я терпеливо наблюдал за тем, как Пассерини собирает людей. Больше ждать я не намерен. — Он глубоко вздохнул. — Вы готовите ополчение? Как обстоят наши дела?

— Положение сложное, — признался Филиппе. — Я расскажу тебе все, что выяснил сегодня вечером. Но прежде хочу пообщаться с женой.

Они с Ипполито уставились друг на друга, и дядя Филиппо был тверд как камень. Наконец Ипполито досадливо фыркнул, повернулся и пошел вслед за остальными.

Филиппо подвел Клариссу к скамье, и они оба сели.

— Судя по всему, мы пропали, — заключила тетя, поднимая вуаль.

Филиппо кивнул.

Кларисса вскочила на ноги.

— Выходит, они нас уже бросили?

В ее голосе звучали ярость и разочарование. Она догадалась, какую весть принес ей муж, тем не менее отчаянно надеялась, что ее опасения не подтвердятся.

— Они боятся. Без поддержки Климента…

— К черту их!

Филиппо попытался взять жену за руку, но она от него отмахнулась.

— Трусы! К черту императора, к черту Пассерини, и Папа пусть катится ко всем чертям!