Во имя любви (Хоган) - страница 22

— Спасибо, мистер Вуд, но я вполне способна нести свои вещи. И не стоит то и дело называть меня «ваше высочество». По крайней мере, наедине вы можете обращаться ко мне по первому моему имени — Фелиса. В ближайшие несколько месяцев нам предстоит провести вместе немало времени, и длинное официальное обращение будет для нас обоих не слишком удобным.

— С удовольствием понесу ваш саквояж. — Алекс перехватил его в другую руку, как будто боясь, что принцесса попытается вырвать свои вещи.

Офицер знаком показал, что трап готов, и Алекс следом за принцессой начал спускаться на залитый солнцем аэродром.

— А как насчет обращения? — напомнила Фелиса, улыбаясь ему через плечо. — С саквояжем я могу вам уступить, но этот вопрос куда принципиальнее.

— Хорошо, принцесса, как скажете.

Она невольно рассмеялась, чувствуя себя много моложе своих лет — едва ли не школьницей. Этот человек умудрялся подкалывать ее на каждом шагу, при этом оставаясь безмерно учтивым. Такой стиль поведения напомнил Фелисе общение с братьями. Сколько раз в своей жизни она просила их оставить формальности и называть ее просто Фелисой и через пять минут снова слышать торжественное «ваше высочество». Или еще хуже: «ваше королевское высочество, принцесса Леонская Фелиса Маргерита Хелена да Романо»:

Даже у породистых скаковых лошадей редко бывают столь длинные и претенциозные имена. Ладно, если Алекс отказывается называть ее Фелисой, «принцесса» тоже сгодится на первых порах.

Они сошли по металлическим блестящим ступеням. Одной рукой Фелиса придержала разлетающиеся от ветра волосы, второй указала на высокий шпиль дворца, виднеющийся вдалеке над крышами зданий.

— Нам туда.

Алекс стоял на асфальте аэродрома, вглядываясь в лежащую впереди столицу со странным выражением на лице.

— Леон весьма красив, хотя и невелик, — сообщила Фелиса. — В столице есть исторический центр, в котором сохранились готические церкви и здания средних веков. А множество превосходных пляжей и казино делает нашу страну популярным курортом. Я подумывала, не разбудить ли вас, когда самолет шел на посадку. С высоты можно было увидеть много интересного: Пиренейский хребет, морские бухты и тому подобное… Но как-то неловко было вас беспокоить.

Да ты просто струсила, побоялась к нему прикоснуться, возразил ей внутренний голос. А теперь лепечешь, как какой-нибудь второразрядный гид из турагентства, потому что чувствуешь себя неуверенно.

Что же с ней происходит? Фелиса с детства привыкла вращаться в обществе и никогда ни перед кем не терялась. Она могла учтиво и свободно говорить с кем угодно — от президента Соединенных Штатов до смиренной монахини из горного монастыря в Леоне. Почему же в присутствии мистера Вуда чувствует себя как после бокала шампанского, выпитого на пустой желудок?