Смирившись, она приготовилась к тому, что Джэдд начнет оскорблять ее. И вдруг с кровати послышался слабый голос:
— Кто здесь? — С высоко взбитых подушек поднялась голова. — Здесь кто-то есть? Кто это? Я слышу, что кто-то пришел, — настаивал голос, слабый, как писк птенца.
Можно сказать, никто не пришел, ведь сейчас ее отсюда вышвырнут, подумала Карла. И, опережая Джэдда, быстро сказала:
— Это я, Карла Робертс. Пришла навестить вас.
— Кто? Как вы себя назвали? — Джаспер перевел взгляд на нее. — Я не вижу, кто вы? Подойдите поближе, если можете.
Карла сделала шаг вперед. Шевельнулся в своем кресле и Джэдд. Ей вдруг стало страшно. Что, если он набросится на нее? Нет, кажется, он только повернулся к ночному столику у кровати и нагнулся, словно искал что-то на полу.
— Это Карла Робертс, — вдруг услышала она его голос. — Девушка Николаса. Помните, она гостила у нас пару лет назад?
— Какая Карла?
Кажется, старик так ничего и не понял, ибо продолжал смотреть в ее сторону застывшим взором. Внутренне Карла вся сжалась. Кто может помочь ей, когда здесь ее даже не помнят? Ей действительно не следовало приезжать сюда. Однако в это мгновение Джэдд нашел то, что искал, — это были очки с небольшими стеклами в металлической оправе. Он осторожно надел их на нос старику Джасперу.
— Это Карла Робертс, — снова объяснил дяде Джэдд. — Подруга Николаса. Из Лондона.
Но объяснения уже не понадобились. Старый джентльмен улыбнулся так, будто снова увидел мир.
— Та самая Карла? Что же ты мне сразу не сказал? — Старик протянул Карле костлявую руку. — Как я рад видеть вас, моя дорогая! Подойдите поближе и садитесь прямо на кровать.
Обрадованно улыбаясь, Карла тут же села на край кровати, положив кулек с фруктами на стоявший рядом стул, и бросила любопытный взгляд на Джэдда. Он помогал дядюшке надеть очки с неожиданной нежностью и заботой, и теперь в его взгляде, устремленном на старика, сквозили все те же забота и любовь. Перед Карлой был совершенно другой, незнакомый ей Джэдд.
Она всегда знала, что он ладил с дядей, но здесь увидела такую искреннюю привязанность, на которую Джэдд казался неспособным.
Видимо, он заметил ее изучающий взгляд, ибо сразу же резко повернулся к ней, теплота в его глазах исчезла, вместо нее появилась настороженность. Словно он предостерегал ее: «Берегитесь, мисс, берегитесь».
Его неожиданная холодность заставила Карлу внутренне вздрогнуть. Нет, она абсолютно права. Он действительно верит в то, что она приехала к больному старику ради какой-то своей личной выгоды. Это чудовищно! Карла отвернулась и посмотрела на больного.