Если ты простишь меня (Ховард) - страница 46

— Я не хотел вас пугать и, представьте, даже не знал, что вы в гостиной. Я думал, что вы все еще у дядюшки.

Что? Она не ослышалась? Он знал, что она здесь, но не поспешил наверх?

Карла с любопытством посмотрела на Джэдда.

— И давно вы дома?

— Около получаса.

Совсем уж странно. И не то странно, что он каким-то образом смог вернуться домой, когда на пристани не осталось ни одного катера. Тут еще можно найти объяснение — его кто-то подвез. Карла продолжала удивленно смотреть на него.

— Вы позволили мне побыть наедине с вашим дядюшкой? — Именно это ее удивило. Как же так? Или вы решили, что вмешиваться уже поздно, ибо я успела уговорить его завещать мне половину фамильного серебра?

— Допустим, так я и подумал… Хотя у меня была возможность помешать этому еще на самой ранней стадии. Ведь я видел, как вы садились на паром… Свободные места там еще были, и я мог бы присоединиться к вам.

На мгновение Карла потеряла дар речи.

— Почему же вы не сделали этого?

— У меня были неотложные дела в городе. Я решил рискнуть и спустил вас с поводка.

— Неужели? — Ей хотелось дать ему тычка. Спустил с поводка? Кто она для него? Его собачонка?

— А вам не кажется, что вы зря расслабились? — спросила она с вызовом. — Кто знает, что я еще натворю без вашего надзора?

Он был подозрительно спокоен.

— Ну и что вы уже натворили? На сколько тысчонок наложили свою лапу?

— Ни на одну, по правде сказать.

— А как же семейное серебро?

— Даже чайной ложки не взяла.

— Что так? Должно быть, плохо старались?

Карла вскинула голову.

— Возможно, я еще не вошла во вкус. Возможно, я люблю работать медленно. Сначала надо подготовить плацдарм.

— Поэтому будет разумней с моей стороны пореже спускать вас с поводка, не так ли?

Когда он улыбнулся, Карла тоже не смогла удержаться от улыбки, хотя не совсем была к этому расположена. Полагалось бы сердиться на него… и выбросить его из головы. Разве она не решила, что он отвратительное кровожадное чудовище?

Если быть честной, после их предыдущей встречи она безуспешно пыталась убедить себя в том, что так оно и есть, все это правда, простая и очевидная. Однако что-то в рассказе Генриэтты смущало ее. Пока она еще не понимала, что именно, и тень сомнения продолжала беспокоить ее.

Все это крайне неприятно. Особенно сейчас, когда она стоит перед ним и улыбается, чувствует тепло его тела и пугающую сумятицу в собственной голове.

Какое-то мгновение оба молчали, поглядывая друг на друга. Джэдд наконец нарушил молчание:

— Как получилось, что вы на какое-то время бросили учительствовать? — Он сказал это так, словно она сделала что-то предосудительное.