Взбалмошная красотка (Флеминг) - страница 13

— Аукцион? Надо же!

Ха! Так секретарши не говорят. Она ведет себя с ним совсем не как с боссом.

— Угу, — проговорил Линдон.

— А меня с собой не возьмешь?

— Не в этот раз. А то я ни о чем другом не смогу думать.

— Ах, бедняжка!

Ди с завистью слушала разговор. Этот Линдон Скоувил настоящий красавчик. Интересно, женат?

— Небось, никак не придешь в себя после истории с Марсией? — продолжала секретарша.

Марсия? Это кто такая, хотелось бы знать? Неужели красавчик спутался с какой-то девицей? Вот ужас!

— Не надо, не надо! — смеясь, запротестовал Линдон. — Марсию я быстро раскусил. Ведь я вас, женщин, насквозь вижу.

Ди красноречиво чихнула. Только теперь, похоже, Скоувил вспомнил, что не один, и смешался:

— Ну ладно, поговорим об этом позже.

— Обещаешь?

— Обещаю. — Он бросил взгляд на часы. — Господи, уже десять минут четвертого! Мне пора бежать. Позвони отцу, пусть меня заменит. До отлета я буду дома, так что в случае чего звони.

Что значит «пора бежать»? А как же собеседование, хотелось бы знать?

— Дик, дружище, прости, но я совсем позабыл про этот аукцион. Но ты не волнуйся, Синтия, секретарша, сейчас вызовет моего отца — он, наверное, у себя в кабинете, — и ты побеседуешь с ним. А завтра он мне все расскажет. Идет?

— Идет! — прохрипела Ди.

Жалко, конечно, что красавчик Скоувил решил с ней распрощаться, но обвести вокруг пальца папашу будет легче, чем папашу и сынка. К тому же от его взгляда у нее внутри все переворачивается. Того и гляди, она выдаст себя из-за сущего пустяка.

— Ну тогда всего хорошего. Сиди здесь, сейчас отец придет. Желаю удачи. — Он было протянул руку для прощального рукопожатия, но вспомнил, какие печальные последствия это имело совсем недавно, и сделал вид, что полез в карман за блокнотом.

Ди проводила его взглядом. Линдон не слишком плотно прикрыл дверь, и она слышала, как он объяснил ожидавшим в приемной, что вместо него их выслушает отец, и пожелал всем успеха. Синтия проворковала ему на прощание какие-то нежности, и он ушел. Похоже, не только Ди восхищается его чувственными губами и иссиня-черными волосами.

Если ей удастся стать его помощницей, придется попотеть, чтобы никак не выказать своего восхищения. Впрочем, она же теперь парень, а это все упрощает.

С уходом младшего Скоувила кабинет опустел не только физически. Казалось, вместе с ним исчезла часть кипучей энергии, свойственной этому месту. Ди загрустила. В ожидании папаши Харли она подошла к картине, изображавшей всадника на родео, и принялась рассматривать упряжь.

Внутри у нее все кипело от волнения, но внешне она была невозмутима. Вдохни поглубже, приказала она себе. Ты должна это сделать. Ради ранчо… И ради женской половины человечества.