Взбалмошная красотка (Флеминг) - страница 49

Что за чертовщина?

— …Однако обвинения в коррупции высокопоставленных чиновников департамента юстиции уже давно циркулируют в прессе. Так, «Бостон глоб», ссылаясь на анонимный источник…

Господи, это же телевизор! Он — как и она — заснул перед экраном. Уж очень старый этот телевизор, больно глаза от него устают.

Еще раз взглянув в окно, Ди с облегчением заметила, что остальные работники еще не появлялись. Вот и отлично! Пусть Линдон сам проснется. Ведь именно он приснился ей только что. Как это здорово: видеть его во сне, а пробудившись, ощущать тепло его сильного тела. Она не отказалась бы просыпаться так каждое утро. И не только на диване.

На комоде приветливо тикали часы. Вдалеке слышалось мерное урчание трактора. Пора и на работу. Но, Господи, как же хочется провести вот так целый день!

Линдон чихнул и проснулся.

Его рука коснулась ее бедра. Только тут он до конца пришел в себя, резко выпрямился и уставился на нее.

— С пробуждением! — смеясь поприветствовала его она.

— Здорово! — ответил он, оглядывая свою мятую одежду. Неужели уже утро? — Я, наверное, заснул.

— Я тоже.

— Извини.

— Тебе не за что извиняться, — великодушно произнесла она и добавила: — Ты знаешь, что ужасно храпишь?

— Ничего я не храплю!

— Храпишь, храпишь, как же! — Ди расхохоталась.

Он наклонился и положил ей руки на плечи.

— Тихо. Я вчера так вымотался, что, по-моему, забыл запереть входную дверь. Подъем! Еще не хватает, чтобы нас застукали вместе!

— Как скажешь, — ответила Ди.

Линдон откинулся на спинку дивана.

— Пожалуй, иди ты в ванную первая. А я пока побуду здесь… Слегка приду в себя.

— Точно?

— Точно. — Он выстрелил в нее взглядом. — Иди!


Весь день прошел в трудах праведных. Они согнали телят в устроенный для них на другом конце ранчо загон, и Линдон решил, что пора давать отбой.

— Отдыхаем, ребята, — произнес он, стирая пот со лба.

Ребята подошли к изгороди, за которой Вейд объезжал новую лошадь. Тут и впрямь было на что посмотреть.

— У него здорово получается, — заметила Ди, когда они с Линдоном присоединились к остальным. — Понти тоже объезжал он?

— Его-то? Да. Он и моих лошадей объезжает. Вообще, животные в нем души не чают. Даже самого упрямого жеребца ему удается усмирить как миленького. Если так пойдет и дальше, он откроет свой бизнес. Нам ведь не нужно так много лошадей.

Ди засунула в рот травинку и принялась жевать.

— И что же вы собираетесь делать с лишними лошадьми?

— Как — что? Продавать. Конечно, есть превосходные экземпляры, с которыми не так-то просто расстаться. Вейд вообще с трудом расстается с ними. Но делать нечего, не держать же их здесь.