По ту сторону риска (Харбисон) - страница 17

— Вам лучше знать.

— Вы о том, что произошло на вашей вечеринке? Вас неправильно проинформировали. Вы наняли нечестного человека, но это не я. Дело в том, что Марта Серраньо положила на вас глаз еще до того, как явилась в банкетный зал отеля. Когда я по глупости заговорила с вами, она приревновала меня к вам и решила мне отомстить. Видите, как все просто.

— Зачем это ей? — спросил Уоррен. — Нанимая воровок, она вредит престижу своей фирмы.

Слова о воровках Роза пропустила мимо ушей.

— Мне кажется, что Марта подставила меня сгоряча, наскоро придумав трюк с чужой сумочкой. Впрочем, не знаю, что ею двигало на самом деле. — Роза всплеснула руками. — Знаете что? Хотите верить этой черной вдове, Марте Серраньо? Верьте, дело ваше.

Он откинулся на спинку стула и вздохнул.

— Хорошо, давайте говорить начистоту. Мне абсолютно все равно, что случилось на той вечеринке.

— Вас это не волнует?

— Нисколько! Меня больше беспокоит, чем вы занимались на прежней работе и чем занимаетесь теперь. Признайтесь, мисс Тилден, кто нанял вас следить за мной? Скажите, кто вас нанял, и я заплачу вам в два раза больше.

Роза никак не ожидала, что дело обернется подобным образом. Она не знала, плакать ей или смеяться.

— Почему кто-то решил следить за вами? Вы занимаетесь неблаговидными делами?

Он покачал головой.

— Вовсе нет! Но многие считают меня воротилой крупного бизнеса, а это не всем нравится.

— И вы решили, что они наняли шпионов? — Роза весело рассмеялась. — Следить за тем, что вы едите и пьете? Ну, разумеется, они наняли меня, чтобы я подсыпала мышьяк в ваш кофе!

Уоррен насупился.

— Никто никого не нанимал, — уже серьезно проговорила Роза. — Но ваша манера обращаться с людьми кого-нибудь подтолкнет поступить именно так.

Он смерил ее холодным взглядом.

— Я совершенно уверен, что вы неспроста появились в банкетном зале отеля, где я проводил торжественный прием, а теперь объявились здесь, где я бываю несколько раз в неделю. Довольно странное совпадение, не правда ли?

— Не вижу никакого совпадения, — спокойно ответила Роза. — Я пришла сюда работать только потому, что меня оклеветала эта ваша Марта Серраньо. Я обошла весь Нью-Йорк и везде получила отказ. Этот ресторанчик — единственное место, куда меня приняли. Если вы не перестанете меня преследовать, я могу потерять и эту работу, мистер Харкер.

— Я и не думал вредить вам.

— Рада слышать это. Теперь, когда вы убедились, что я не слежу за вами и не собираюсь залезть к вам в карман, давайте сделаем вид, будто мы никогда раньше не встречались.

— Прекрасно.

— Хорошо. Что вам принести к кофе?