По ту сторону риска (Харбисон) - страница 37

— Ну, я думала, что вы живете в номерах отеля, где была та вечеринка, которую обслуживала фирма Марты Серраньо.

— Нет, я заказываю номера в гостиницах исключительно для проведения корпоративных вечеринок.

— Так меня допустили в святая святых?

— Еще нет, — просто ответил он, загадочно улыбнувшись.

Тон, каким он произнес эти слова, заставил ее вздрогнуть.

— Ну конечно, мы ведь только деловые партнеры, и то временные, — проговорила Роза.

— Верно. Я не собираюсь заниматься ресторанным делом: работы много, а прибыли — кот наплакал.

Роза пожала плечами.

— Чтобы добиться успеха, надо вложить в свое дело всю душу. Иначе нет смысла за него браться.

— Значит, Доку чертовски повезло, что вы у него работаете.

— Так же, как и вам, — в шутку сказала она, но, спохватившись, тут же поправилась: — В том смысле, что вы помогаете Доку остаться на плаву.

Уоррен пристально посмотрел на нее.

— С вами легко работать.

— Особенно, когда вы проверяете мои накладные, — улыбнулась она.

— С тех пор многое изменилось, — возразил Уоррен.

Роза почувствовала, что краснеет.

— Между нами ничего не изменилось, — проговорила она как можно спокойнее. — Как бы то ни было, я никогда не стану светской дамой, а вы никогда не переквалифицируетесь в водопроводчика, — добавила она с улыбкой.

— Ха! Я сделал все, как надо! Вспомните, на несколько минут потоп действительно прекратился. Кстати, с чего вы взяли, будто я хочу, чтобы вы были светской дамой?

— Вы привыкли к другой жизни, не так ли?

— Откуда вы почерпнули сведения о моей жизни, хотел бы я знать?

— Из прессы. Дня не проходит, чтобы о вас не писали в нью-йоркских газетах, — ответила Роза.

— Но это далеко не все.

— Уж не хотите ли вы рассказать мне о себе поподробнее?

Уоррен молчал минуты три.

— Не знаю, — проговорил он наконец.

— Ладно. Откройте посылку, — произнесла Роза и направилась к окну, чтобы он не заметил, как пылают ее щеки. — Раз уж вы уговорили меня приехать к вам с этой посылкой, так будьте добры, скажите, что в ней.

Роза могла бы смотреть вниз на оживленную улицу как зачарованная, совершенно забыв о времени, если бы не Уоррен, который вдруг громко выругался.

— Что случилось? — спросила Роза, обернувшись.

Уоррен, не отрываясь, смотрел в открытую коробку.

— Там дохлая крыса, — брезгливо проговорил он, ставя коробку на столик у софы.

— Дохлая крыса? — повторила Роза, решив, что ослышалась. — Но зачем? Кто мог это сделать? — воскликнула она, дрожа от отвращения и гнева.

— Это предупреждение. Кто-то решил припугнуть меня.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Какое предупреждение? — понизив голос, спросила Роза и направилась к Уоррену. Но он заслонил посылку собой.