Предсказание счастья (Хенкинс) - страница 17

Невесть откуда прилетел сухой листок и застрял в густых рыжих кудрях. Дон Фергюсон могучим усилием воли подавил желание осторожно убрать его, коснувшись при этом золотой гривы…

Дженни тряхнула головой и задумчиво протянула:

— Простите мне мой вопрос, но… у вас разве нет подруги, которая могла бы выступить в роли хозяйки? Карла объяснила, что ваша мачеха очень нервничает из-за приема и боится не справиться, но…

— Как мило со стороны Карлы.

Дженни взяла его за руку, и Дон вторично окаменел. Это было сродни удару тока, ожогу расплавленной лавой, обжигающему прикосновению бича…

— Не сердитесь. Я вовсе не лезу в дела вашей семьи и не собираюсь никого осуждать или обсуждать. К тому же нервничать по такому поводу вполне естественно. Не всякая женщина способна хладнокровно встретить армию гостей, успеть за всем уследить, да еще и улыбаться направо и налево. Это даже физически трудно.

— А вы?

— А я, на ваше счастье, просто очень люблю это занятие.

— Так Карла вам и насчет подруги наговорила?

— Не сверкайте так глазами. Она ничего не говорила, а я ничего не спрашивала. Кстати, мистер Фергюсон, вы хоть имеете представление о том, каким устрашающим вы можете выглядеть? Слабая натура уже грохнулась бы в обморок.

— Я слова не успел сказать!

— Зато успели посмотреть. Так есть подруга, или нет подруги? Или она, как и вы, больше привыкла к непокорным мустангам и дикой сельве, чем к светским раутам?

Дон смерил Дженни убийственным взглядом и впервые в жизни ощутил неловкость из-за своих драных джинсов и сапог.

— К вашему сведению, я юрист по образованию, а мустангов объезжаю только три месяца в году. Прошу в машину!

— Мерси. На юриста вы непохожи. Скорее, на немногословного мустангера Мориса Джеральда. Кстати, не поможете перенести мой багаж?

Дон ехидно ухмыльнулся.

— Судя по длине вашей юбки, вся ваша одежда должна уместиться в дамской сумочке через плечо.

— О, мой добрый мустангер, вы и в самом деле не слишком искушены… В моем багаже найдется наряд для всех случаев жизни.

— А можно рассчитывать на что-нибудь… подлиннее?

— Знаете что, мистер Фергюсон?

— Дон.

— Хорошо. Дон. Так вот, я вам просто все покажу, а вы выберете то, что вам понравится. То, что подходит хорошим девочкам. Мы об этом поговорим, о'кей?

Дон сердито посмотрел на нее.

— Я начинаю сомневаться, с вами ли я говорил по телефону.

— Со мной, со мной.

— Ох, не зря я представлял вас совершенно другой! А багаж мы ваш брать не будем. За ним приедут мои люди.

— Да? Надеюсь, среди них нет фетишистов. Мое белье мне очень дорого. Я к нему привязана в некотором роде. И потом, Хорошая Девочка без трусов…