Эпиграммы (Мор) - страница 11


Был он при жизни рабом, а теперь он, тот же, умерший

Значит не меньше тебя, Дарий, прославленный царь.


28. НА МЕРТВУЮ РАБЫНЮ
Прежде Сосима была только телом единым рабыней,
Ныне и телу ее вольная также дана.
29. НА РЫБАКА, В КОТОРОГО ВЛЮБИЛИСЬ, С ГРЕЧЕСКОГО

Рыбу удил рыбак, и на ловле его увидала

Дочь богача, воспылав страстной любовью к нему.

Замуж пошла за него; и ему вместо нищенской жизни

Выпало разом в удел много надменных богатств.

"Мой это дар", – утверждает Венера. Но, речь отвергая,

Молвит Судьба-госпожа: "Это подарочек мой".


30. НА ВНЕЗАПНО СЧАСТЛИВОГО ИЗ НИЧТОЖЕСТВА, С ГРЕЧЕСКОГО
Нет, не ради тебя вознесен ты судьбою, но чтобы
Всем показать, что она может свершить и с тобой.
31. НА УМЕРЕННОСТЬ, С ГРЕЧЕСКОГО

"Жалость хуже, чем зависть", – так Пиндар промолвил однажды.

Блеск богача возбудит тотчас же зависть к нему.

Слишком несчастных жалеем. Так пусть же мне боги даруют

Счастья не слишком, но пусть и не жалеют меня.

Так, середина всегда предпочтительней крайностей явно.

Низших – бесчестье удел, выси же рушатся вдруг.


32. БЕСПОЛЕЗНО ТЕРЗАТЬСЯ СТРАХОМ ГРЯДУЩЕЙ БЕДЫ,

С ГРЕЧЕСКОГО

Что мы страдаем, глупцы, и зачем это наше безумье

Души сжигает у нас, словно безудержный страх?

Если беда не пришла, значит, зря мы терзаемся страхом.

Если явилась, то страх – это вторая беда.


33. МОНОСТИХ В ПОХВАЛУ ГОМЕРОВСКОЙ ПОЭМЫ, С ГРЕЧЕСКОГО

Сам я все это воспел, написал же Гомер богоравный.


34. НА СМЕХОТВОРНОЕ СУДИЛИЩЕ, С ГРЕЧЕСКОГО

Тяжба велась, и глухими там были истец и ответчик;

Больше, чем оба они, глух был при этом судья.

Требует деньги истец: ведь пять месяцев дом не оплачен.

Молвит ответчик: "Всю ночь занят я был молотьбой".

Смотрит на них судия, изрекая: "Что спорите оба,

Разве не мать она вам? Оба кормите ее".


35. НОЧНОМУ СВЕТИЛЬНИКУ

Лампа, трижды тобою подруга клялась, что вернется, -

И не идет. Накажи, коль божество ты, ее.

Милая играм ночным, ты погасни, лишив в наказанье

Светочи – очи ее – светочей дивных твоих.


36. СТАРУХА ЛАИСА ПЕРЕД ЗЕРКАЛОМ, С ГРЕЧЕСКОГО

Я, кто бездумно всегда над тобою, Эллада, смеялась,

Видя пред дверью моей юношей пылких толпу, -

Зеркало это вручаю Венере: себя не желаю

Видеть, какая я есть, той, что была, – не могу.


37. НА СМЕРТНЫЙ ДЕНЬ, ДЛЯ ВСЕХ НЕВЕДОМЫЙ
Нет, я не плачу о мертвых. Я плачу о доле живущих:
Страхом замедленным жжет их предстоящая смерть.
38. ДРУГАЯ

Ты зарыдал бы, узнав, что жить тебе месяц осталось.

Ты вот смеешься, а жить – день лишь, возможно, тебе.


39. НА ТРУДОЛЮБИЕ ПЧЕЛ, С ГРЕЧЕСКОГО

Пчелы медовые реки в эфире себе добывают.

Сами покои творят, где обитают они.

Пчелка мила человеку, легко урожай собирает,