Чистая работа (Ла Плант) - страница 68

Гарри поджал губы:

— Ну, куда мне — с двумя ребятишками, с ипотекой… — Он обернулся к Анне. — А у Ленгтона есть частная страховка?

— Понятия не имею.

— Лучше, если бы была! Это еще не один месяц протянется. Он будет оформлять пенсию по нетрудоспособности?

— Он трудоспособный, — отрубила Анна.

Брендон присел на край ее стола:

— Слушай, был у меня один друг, троеборец. Разбился на мотоцикле, ну и парализовало его ниже пояса. Он показывался главному медицинскому специалисту. Сверху-то у него все нормально, понимаешь? Ноги только не ходят. Так вот, сейчас он нашел непыльную работенку в Хаммерсмите и зарабатывает, пожалуй, даже больше, чем до этого.

Анна прикусила губу. Эти разговоры ее уже порядком достали.

— Пока с головой у него все в порядке, никакой нетрудоспособности не будет. Оба заткнитесь! Раскаркались тут, как две старые вороны.

Брендон пожал плечами и сел за свой стол. Но Анна заметила, как они с Гарри многозначительно переглянулись, будто и тот и другой прекрасно понимали, что она привирает.


Ленгтон сидел у барной стойки на кухне — высокая табуретка оказалась для него удобнее. Она купила филе тунца и картошку соломкой, чтобы приготовить в микроволновке, и сейчас нарезала салат, а он открывал бутылку вина.

— У тебя есть медицинская страховка? — спросила она.

— Зачем?

— Да Гарри Блант рассказывал сегодня о своем друге…

— А, Гарри — «всех бы перевешал», — сказал он с усмешкой.

— Он все разорялся, что не надо никакого суда, если человек сам признался и доказательства против него.

— Что ж, может, и правда повесить их всех на фиг? — спросил Ленгтон, вынимая пробку.

Анна рассмеялась:

— Он такой болтун, говорил о пособии по нетрудоспособности, о том, как мало офицер получает…

— Меня обсуждали, что ли?

Она поставила на стол тарелки для салата.

— Ну да, они о тебе спрашивали.

— Так-так. И что же ты им сказала?

— Сказала, что ты хорошо поправляешься и ни о какой нетрудоспособности даже речи быть не может.

— Но ведь я долго буду лечиться, несколько месяцев, ты же понимаешь, — сказал Ленгтон, разливая вино в бокалы.

Анна села рядом с ним:

— Так что, есть у тебя страховка?

— Есть. Я застраховался после смерти первой жены, потому что ее положили в жуткий свинарник. Она, правда, долго не протянула, не успела понять. Я тогда подумал: если со мной что-то случится, я лучше сдохну, а не пойду в государственную больницу. Там скорее какую-нибудь дрянь подцепишь.

— Вот и хорошо.

Он обернулся к ней:

— Не рассказывай ничего обо мне, Анна.

— Это не я, они сами меня спросили, как у тебя дела.

— А что же это за разговорчики о частной страховке, о нетрудоспособности?