Моя принцесса (Брантуэйт) - страница 43

Итак, зал гудел в предчувствии премьеры, «Пер Гюнт» в постановке Уиллари Холла. Кристин заняла свое место по левую руку от отца, Вивьен — по правую. Через несколько минут поднялся занавес. Зал притих, внимая музыке, и Кристин растворилась в звуках. Послушное воображение рисовало ей чудесные картины природы, замки, закат, диковинных животных и птиц… Немного не по Ибсену, ну да ладно. Она идет по лесным тропинкам, с распущенными волосами, в длинном свободном светлом платье. На щеках играет легкий румянец. Солнце чуть золотит кроны деревьев. Но вот несколько раз промелькнула тень, от которой буквально веяло холодом. Кристин кажется, что она сейчас не одна. Где-то в густой листве деревьев притаился… — получеловек?.. дракон?.. — не разобрать. Надо не подавать виду, будто что-то подозреваешь.

Зазвучала тревожная мелодия, Кристин внутренне напряглась, готовая к тому, что сейчас на нее сверху обрушится непонятное существо и попытается утащить в свое темное промозглое логово. В этот момент ее действительно схватили за плечо. Кристин вздрогнула и подняла голову. В ее глазах отразилось недоумение с долей обиды. Так бесцеремонно вырвать из можжевеловых и вересковых грез и оказаться… всего лишь простым смертным.

— Мм… Кристин. — Мужчина произнес ее имя полувопросительно (сомневается, что ли?), как бы жуя его, причмокивая при этом надутыми губами.

— Добрый вечер, мистер Филдинг. — Кристин протянула руку для поцелуя.

Уголки ее губ дрогнули и едва заметно опустились. Ну почему положение обязывает общаться с полезными, а не с приятными людьми? Если бы Кристин была из семьи обычного клерка, она бы, не задумываясь, дала от ворот поворот этому человеку. Но отец ценит его деловые качества. До такой степени, что почти готов отдать дочь замуж в целях укрепления делового союза! И Кристин, послушной девочке, приходится мило общаться со всеми людьми ее круга.

— Умм, я слышал, что вы стали обладательницей новой… мм… яхты, — ничуть не смущаясь тем, что окружающие пришли для того, чтобы послушать музыку, а не чужие разговоры в полный голос, говорил Филдинг. — А в какой клуб вы… мм… вступаете? Могу посоветовать…

И так далее, и так далее. Кристин скосила глаза на отца. Тот сидел спокойно и, казалось, был вполне доволен сложившейся ситуацией. Как же, надежный человек проявляет интерес к его дочери! Томас Филдинг уже многие годы являлся юристом отца. Тридцатисемилетний мужчина затрапезной наружности, он был два раза женат на женщинах, которые оказались тихонькими «серыми мышками». Неизвестно, где они могли познакомиться, вспыхивало ли между ними какое-то чувство, куда они ходили и что делали. Вместе в городе их никогда не видели. Знакомые собирались только по поводу следующих церемоний: двух свадеб мистера Филдинга и двух похорон его жен. Теперь же о «дважды вдовце» ходили довольно неприятные слухи. Его видели в разных так называемых злачных местах, с разными женщинами кричащей наружности. Хотя… о ком слухи не ходят?