— Караульный!
— Здесь, сэр!
Пауза.
Он молчал, пока не одолеет три ступеньки внутренней лесенки от поручней до палубы и утвердится надежно на месте. А я, умудренный опытом, не предлагал ему помощи, ибо в такой момент мой начальник принял бы это за оскорбление. Но не раз я дрожал от страха, что он сломает себе шею, — он был очень грузный мужчина.
Стремительный натиск, шум, как от падения чего-то тяжелого, — и дело сделано. Мистеру Б. никогда не приходилось подниматься на ноги. Но ему нужна была минута-другая, чтобы отдышаться после такого спуска.
— Караульный!
— Здесь, сэр!
— Капитан на корабле?
— Так точно, сэр.
Пауза.
— А пес на корабле?
— Так точно, сэр.
Пауза.
Пес у нас был тощий и противный, больше похожий на больного волка, чем на собаку, и в другое время старший помощник капитана не проявлял ни малейшего интереса к этому животному. Но вопрос о нем он задавал неизменно.
— Давай-ка, я обопрусь на тебя.
Я всегда ждал этой просьбы. Он тяжело опирался на мое плечо, пока мы не подходили так близко к каюте, что он мог ухватиться за ручку двери. Тут он сразу выпускал мое плечо.
— Хватит. Теперь я и сам справлюсь.
И справлялся. Добирался сам до койки, зажигал лампу, ложился в постель — да, да, и вылезал из нее в половине шестого, когда я будил его, первого человека, появлявшегося утром на палубе. Твердой рукой подносил он к губам чашку утреннего кофе и был готов приступить к своим обязанностям, как будто проспал крепко десять часов. Это был замечательный моряк, лучше многих, ни разу в жизни не пробовавших грога. Он все мог — не сумел только добиться успеха в жизни.
Я помню лишь один случай, когда ему не удалось с первого раза ухватиться за ручку двери. Он подождал немного, попробовал опять — не вышло. Он тяжелее навалился на мое плечо. И медленно перевел дух.
— Чертова ручка!
Не отпуская меня, он повернулся. Лицо его было ярко освещено полной луной.
— Хоть бы мы уж поскорее ушли в море! — прорычал он.
Я чувствовал, что надо что-нибудь сказать, потому что цеплялся за меня как потерянный и тяжело дышал.
— Да, сэр.
— Не дело это — торчать в порту: суда гниют, люди черт знает до чего доходят.
Я молчал, и через минуту он со вздохом повторил:
— Хотел бы я, чтобы мы поскорее ушли отсюда!
— И я тоже, сэр, — решился я подать реплику.
Держась за мое плечо, он сердито прикрикнул на меня:
— Ты! А тебе то не все равно, в море мы или не в море? Ведь ты… не пьешь…
И даже в ту ночь он в конце концов справился с ручкой, но зажечь лампу, видимо, был уже не в состоянии (должно быть, и не пытался). А утром, как всегда, первым появился на палубе, высокий, с кудрявой головой на бычьей шее, и наблюдал за приступавшими к работе матросами с обычным своим ироническим и непроницаемым видом.