Невеста для герцога (Рэнни) - страница 38

— В вашем случае это было действительно так. — Она улыбнулась ему.

— Не говоря о сдерживающем влиянии семерых детей.

— Вы чудесный отец, Грегори. Я не ошиблась в вас с самого начала. Но, опять же, вы не были таким повесой, как герцог Киттридж.

— А каков я как муж, любовь моя?

— Бесподобный, Грегори.

— Я польщен, дорогая.

Он театрально подвигал бровями, и она снова подумала: как же ей повезло связать свою жизнь с этим мужчиной. Разумеется, все еще есть люди, которые не могут за внешностью разглядеть человека. Но их нужно только пожалеть, поскольку им не дано узнать саму суть Грегори, какой он хороший и добрый.

Ах, если бы Киттридж был таким же!

Она лучезарно улыбнулась Грегори, прежде чем продолжить свою линию. Он только покачал головой.


— Где моя дочь, Киттридж?

Джеред поднял глаза, и улыбка, которой он очаровывал юную мисс, померкла при виде тещи. Он выпрямился, возвышаясь над ней, но Елена привыкла к такому поведению мужчин, особенно тех, кого застали за недостойными поступками. А флирт с другой женщиной в отсутствие ее дочери определенно было нарушением всех моральных норм.

— Моя жена не приглашена, мадам.

Елена едва сдержала желание ударить его по лбу веером. Ей совсем не понравилась ухмылка в глазах Киттриджа. Это был не совсем вызов, но совершенно точно и не сожаление.

— Я не позволю причинить ей боль, Киттридж. Ведите себя достойно.

Он улыбнулся ей, и на мгновение Елена подумала, что в его глазах действительно промелькнула насмешка. Но она исчезла слишком быстро, чтобы быть уверенной.

— Мадам, ваша дочь — моя жена. Я не обязан отчитываться перед вами за мои действия. Или ее.

— Можете так поступать с другой женщиной, Киттридж, но не с Тессой. Я слишком хорошо знаю ее. Она не уступит.

— Черта, которую ваша дочь, похоже, унаследовала от вас, мадам. — Он поклонился и снова выпрямился. Слишком уж он красив, подумала Елена. В нем было что-то, что трудно было не распознать: мужское обаяние. — Мне передать Тессе от вас привет? Или лучше воздержаться и не сообщать ей, что ее матушка отчитывала меня на публике?

Его насмешка заставила Елену замолчать. Знает ли он, что, если заговорит об их встрече, Тесса будет в ярости?

— Скажите ей, Киттридж. У меня скорее всего будут свои версии.

Они посмотрели друг другу в глаза — теща и зять. Ни один из них не сомневался, что битва началась.



Глава 7


— Чарлз, это выглядит по-идиотски.

— Ну а как еще ты собираешься заглушить звук?

— Ну, я не думаю, Дуглас, что разбойники с большой дороги закутывают копыта своих лошадей черным ватином. Как будто эта чертова коняга в трауре. — Все три лошади были привязаны к дереву в ожидании прибытия оставшихся из их группы.