Вестник счастья (Лесли) - страница 24

— А мне кажется, Медок, что ты хотела сказать совсем другое.

— Именно это, уверяю вас.

— Да ладно тебе, меня не проведешь…

— Мистер Вест, вы будете обедать?

С самым невинным видом Джерри приложил руку к груди, словно раскаиваясь, однако глаза выдавали его. В них искрилось поистине дьявольское веселье.

— Ты права, Медок, я умираю с голоду. Я бы хотел… — Он замолчал и устремил выразительный взгляд на ее губы, облизнув свои.

— Может, вы все-таки прекратите?

Джерри удивленно вскинул брови и переспросил с невинным видом:

— Что прекратить? Я всего лишь пытаюсь сказать. Чего бы я хотел… съесть.

— Так говорите поскорее, а то мы с вами так будем обсуждать меню до самого вечера.

Он рассмеялся.

— Ладно, твоя взяла, Медок, не буду больше дразнить тебя. Сделай мне бутерброды с сыром и с перцем и принеси еще пива, а себе, если не любишь сыр, поджарь бифштекс.

— Я люблю сыр.

— А… значит, ты не любишь пиво?

— Какой вы догадливый. Я не люблю пиво, и вам тоже не следует пить его после лекарств. Во всяком случае, много.

От этих слов по лицу Джерри расплылась широкая ухмылка.

— Впрочем, не обращайте внимания на то, что я сказала. Вы ведь все равно не слушаете ничьих советов. — Хани направилась к двери и услышала, как ей вдогонку полетел раскатистый смех. Нет, все-таки этот Джерри Вест настоящий нахал!

Хани приготовила бутерброды с сыром, добавив к ним острый перец. Себе сделала просто хлеб с кусочком сыра. Вернувшись в спальню, поставила поднос с едой на стол. Она хлопотала вокруг раненого, устраивая его поудобнее, при этом постоянно чувствуя на себе его внимательный взгляд.

— Спасибо, Медок. Ты очень хорошо заботишься обо мне.

— Не за что, мистер Вест.

В глазах Джерри заплясали черти, и он принялся на еду.

— А твой бутерброд, Медок, он такой же пресный, как вода в кране?

— Мне нравится.

— Давно ты живешь здесь, на территории заповедника? — неожиданно поинтересовался он.

— Около двух сотен лет.

На лице Джерри промелькнуло удивление, затем он спросил:

— Старое фамильное гнездо, да?

Хани кивнула.

— Да. Мои предки обосновались здесь, еще когда это была дикая местность.

— И с тех пор все сохранилось в первозданном виде?

— Увы, нет. Многие годы здесь была скотоводческая ферма. Но мои бабушка с дедушкой преподнесли сто акров земли в дар штату Миссури, и администрация Спрингфилда объявила эту территорию заповедником. У семьи остался участок, на котором стоит дом и расположен небольшой сад и огород, и мне немного платят за то, что я подкармливаю птиц и провожу экскурсии по заповеднику.

— Но ты ведь не отвечаешь за весь заповедник, нет?